(inizialmente branobag del giugno 2015 su pibinko.org NdR)
Questo lo dedichiamo a tutti quelli che sostengono che la musica tosta è finita con gli anni Settanta del secolo scorso e che preferiscono fare un mutuo per vedere concerti di artisti che -sì dai- sono delle icone, ma che al limite levano spazio e attenzione dalla galassia di gente molto brava e molto viva oggi, e che puoi vedere invitandoci anche un amico a un quarto del prezzo avendone più emozioni.
“Music is now“, direbbe Flavio. Oppure, ricordando il più blasonato Gustav Mahler: “Tradizione non è culto delle ceneri ma custodia del fuoco”.
http://sikitikis.bandcamp.com/track/abbiamo-perso
Abbiamo Perso (testo) | we’ve lost it all
‘Plachiamo gli animi | let’s cool down
non c’è di che agitarsi | non need to fuss around
la repressione avanza | repression makes its way
l’alternativa è sempre farsi | plan B is always to get high
Da quando mio cugino è morto | since my cousin died
non è cambiato molto intorno | things haven’t changed a lot, around here
la nicotina mi fa stare meglio | nicotine makes me feel better
e anche quando bevo | and when I drink
mi sento più tranquillo |I feel easy
molto più tranquillo | a lot more easy
Sostanze psicotrope | psychotropic substances
o disinibitorie | or giving you disinhibition
quello che riesco a darti | what I can give you
sono solo scorie | is just waste
Avanzi del misero pasto | leftovers from my measly meal
delle mie molte vergogne | leftovers from my great shame
e di chi sta raschiando il fondo | and from those who are scratching the bottom of the barrel
per inventarsi storie | to make up stories
per scappare dall’amore | and run away from love
lontano dall’amore | far away from love
Per poter vivere decentemente | to try and live decently
con l’anestetico che rende stronza la gente | with anaesthetics making people assholes
Scrivere il romanzo | we’re writing an interpersonal novel
interpersonale
la vecchia autobiografia | the old autobiography
che ognuno deve un po’ inventare | that everybody needs to make up a little
Abbiamo perso ogni certezza | we’ve lost all certainties
ogni speranza e ogni partita | every hope, every game
soldi per terra e conti in banca | money on the ground and bank accounts
la dignità e le palle | dignity and balls
e abbiamo smesso di gridare forte | and we’ve stopped shouting aloud
abbiamo smesso di gridare forte | we’ve stopped shouting aloud
Per poter vivere decentemente
con l’anestetico che rende stronza la gente