Parlando di innovazione, e essendosi confrontati meno di 24 ore fa sul tema dell’uso poetico della cartografica, come non ricordare quattro simpatici ragazzi da New York, New York:
Sometimes I feel – a volte mi sento
Like my mind will explode – come se la mente mi esplodesse
Sometimes I feel – a volte mi sento
Like I’ve got no control – come se fossi fuori controllo
Sometimes I wish – a volte desidero
I had a heart made of steel – di avere un cuore d’acciaio
Sometimes I wish – a volte desidero
I couldn’t feel – di non sentire nulla
Information overload – sovraccarico d’informazione
Information overload
Information overload
Information overload
They say the future, it’s on a microchip – dicono che il futuro stia in un microchip
Don’t you know we’re all on a sinking ship – non sapete che siamo tutti su una nave che affonda
Only ten percent control all the rest – solo il dieci per cento controlla tutto il resto
Only ten percent decide what is best, yes, yes – solo il dieci per cento decide cosa e’ meglio, si’
Information overload
Information overload
Information overload
Information overload
Information overload
Information overload
Information overload
Information overload
I don’t want to live like this – non voglio vivere cosi’
I don’t want to live like this
I don’t want to live like, live like
I don’t want to live like this, no, no, yeah, no
Still ain’t no cure for the summertime blues – ancora non hanno trovato la cura per il mal d’estate (cit. Summertime Blues)
I’d like to shake these blues but I’m still paying dues – vorrei levarmi questo malumore, ma sto ancora pagano gli arretrati
My blues so deep you might think they’re black – la mia tristezza e’ cosi’ cupa che potresti pensare al buio pesto
My blues so deep there ain’t no turning back, back, back – la mia tristezza e’ cosi’ profonde che c’e’ ritorno
Information overload
Information overload
Information overload
Information over overload