Brano passato un sabato mattina, scendendo dal cavalcavia in Piazzale Bologna a MI, su una nota radio locale…era il tardo autunno del 2009 e si stava preparando una festa di capo danno qualsiasi
La traduzione con testo a fronte è della moglie dell’amico Marco (alias “straordin-e-rio”), che ringrazio pubblicamente…scriveva Marco:
Questa canzone è di Cazuza, un cantante brasiliano morto di AIDS nel 1990, a 32 anni. Veruska dice che ci sono altre canzoni sue altrettanto belle: PRO DIA NASCER FELIZ, MAIOR ABANDONADO,BETE BALANçO, IDEOLOGIA, BRASIL, O NOSSO AMOR A GENTE INVENTA, EXAGERADO, BURGUESIA…
Altre curiosità:
- il cantante è un biscugino di uno zio di Pino Daniele
- nel brano ci sono due secondi che secondo me assomigliano a due secondi di un brano da “The Dark Side of the Moon” dei Pink Floyd (se qualcuno lo ritrova e concorda, mi faccia sapere).
Version:1.0 StartHTML:000000197 EndHTML:000012443 StartFragment:000007275 EndFragment:000012359 StartSelection:000007279 EndSelection:000012349 SourceURL:http://www.pibinko.org/pib/?p=3639 branobag del 9-4-2015: il tempo non si arresta | o tempo não para | time will not stop | pibinko.org
O Tempo Não Pára | Il tempo non si arresta | Time will not stop |
Disparo contra o sol | Sparo contro il sole | I shoot to the sun |
Sou forte, sou por acaso | Sono forte, sono a caso | I am strong, I am by chance |
Minha metralhadora cheia de magoas | Il mio mitra é pieno di rammarico | My machine gun is loaded with regret |
Eu sou o cara | Io sono un fico | I am a badass |
Cansado de correr | Stanco di correre | Tired of running |
Na direçao contraria | Nella direzione sbagliata | In the opposite direction |
Sem pódio de chegada ou beijo de namorada | Senza podio all’arrivo, o bacio della fidanzata | With no podium at the end of my race, nor a kiss from a girl |
Eu sou mais um cara | Io sono un fico tra i tanti | I am a badass among others |
Mas se voce achar | Ma se tu pensi | But if you think |
Que eu to derrotado | Che sono un perdente | That I am a loser |
Saiba que ainda estao rolando os dados | Sappi che i dadi ancora stanno girando | You should know that the dice are still spinning |
Porque o tempo, o tempo nao para | Perché il tempo, il tempo non si arresta | Because time will not stop |
Dias sim, dias nao | Giorni si, giorno no | Some yes days, some no days |
Eu vou sobrevivendo sem um arranhao | Sopravvivo senza un graffio | I keep on surviving without a scratch |
Da caridade de quem me detesta | dalla carita di chi mi detesta | with the charity of those who despise me |
A tua piscina ta cheia de ratos | La tua piscina è piena di topi | Your swimming pool is full of rats |
Tuas idéias nao correspondem aos fatos | Le tue idee non corrispondono ai fatti | Your ideas do not match with your doings |
O tempo nao para | Il tempo non si arresta | Time will not stop |
Eu vejo o futuro repetir o passado | Io vedo il futuro ripetere il passato | I see the future repeating the past |
Eu vejo um museu de grandes novidades | Vedo un museo di grandi novità | I see a museum with many new things |
O tempo nao para | Il tempo non si arresta | Time will not stop |
Nao para, nao, nao para | Non si arresta, no, non si arresta | It will not stop |
Eu nao tenho data pra comemorar | Io nn ho date da festeggiare | I have no dates to celebrate |
Às vezes os meus dias sao de par em par | A volte i miei giorni sono di paio in paio | At times my day go by the couple |
Procurando agulha no palheiro | Cercando gli aghi nei pagliai | Looking for needles in haystacks |
Nas noites de frio é melhor nem nascer | Nelle notti di freddo è meglio non nascere | In cold nights, it is best not to be born |
Nas de calor, se escolhe: é matar ou morrer | In quelle di caldo, si sceglie: è ammazzare o morire | In hot nights you choose: either you kill or you die |
E assim nos tornamos brasileiros | E così diventiamo brasiliani | And that’s how we become Brasilians |
Te chamam de ladrao, de bicha, maconheiro | Ti danno del ladro, del frocio, cannaiolo | They say you’re a thief, a queer, a junkie |
Transformam o pais inteiro num puteiro | Trasformono tutto il Paese in un bordello | They turn the whole country into a brothel |
Pois assim se ganha mais dinheiro | Perché così si fanno più soldi | So they can make more money |
A tua piscina ta cheia de ratos | La tua piscina è piena di topi | Your swimming pool is full of rats |
Tuas idéias nao correspondem aos fatos | Le tue idee non corrispondono ai fatti | Your ideas do not match with your doings |
O tempo nao para | Il tempo non si arresta | |
Eu vejo o futuro repetir o passado | Io vedo il futuro ripetere il passato | I see the future repeating the past |
Eu vejo um museu de grandes novidades | Vedo un museo di grandi novità | I see a museum with many new things |
O tempo nao para | Il tempo non si arresta | |
Nao para, nao, nao para | Non si arresta, no, non si arresta |
Primo passaggio: 30/7/2012, secondo 9/4/2015 (con traduzione a fronte)