Nell’imminenza di un viaggio a Roma, dalle alchimie mattutine si è materializzato un brano gradevolissimo, pop e ammiccante con leggerezza.
Il pezzo è diventato famoso (ma nemmeno troppo) anche per la performance nel video originale, girato credo all’EUR, dell’uomo che non sussurrava ai cavalli e che qui ricompare in grande forma. Nella foto di repertorio, invece, un altro uomo che all’epoca non sussurrava per niente, ma si faceva sentire, ripreso in un momento di pseudomeditazione. Il maestro Kap Hi Tan, sceso in Sardegna meridionale (anche se non si intuisce molto, la foto fu scattata a Piscinas nel 2000) dalle valli padane.
Daniele Silvestri – Salirò
MIm – DOm – SIm – LAm
MIm – REm7 – SOL – DO – SIm – MIm
MIm DOm7
Salirò salirò | I will rise, I will rise
DO SI MIm
solamente un punto lontano, pompa | Just a far away dot, pump it!
LA LAm
Preferirei, stare seduto sopra il ciglio di un vulcano | I would rather be there, sitting on the rim of a volcano
LA LAm
mi brucerei, ma salutandoti dall’alto con la mano | I would burn, but waving my hand to you, from above
DO#m FA#
e invece sto sdraiato, senza fiato | on the contrary, I am laying down, breathless
LA SOL#
scotto come il tagliolino al pesto che ho mangiato | overcooked, like the tagliolino [pasta] with pesto that I just ate
DO#m FA# LA
e resto qui disteso sul selciato ancora un pò | and here I am, outstretched on the pavement
DO SI MIm
ma prima o poi ripartirò | but sooner or later I will get back on it
LA LAm
accetterei di addormentarmi su un ghiacciaio tibetano | I would accept the fact of falling asleep on a Tibetan glacier
LA LAm
congelerei, ma col sorriso che si allarga piano piano | I would freeze, but with a smile slowly cracking open
DO#m FA#
e invece sto sdraiato, senza fiato | on the contrary, I am laying down, breathless
LA SOL#
sfatto come il letto su cui prima m’hai lasciato | undone like the bed where you left me
DO#m FA# LA
e resto distrutto disperato ancora un pò | just shattered and desperate for a little more time
DO SI
ma prima o poi ripartirò | but sooner or later I’ll be back on my feet
MIm DOm7
e salirò, salirò, salirò, salirò | and I will rise
SIm7 LAm
tra le rose di questo giardino | among the roses of this garden
MIm REm7 SOL
salirò, salirò fino a quando sarò | I will rise, until I will be
DO SI MIm
solamente un ricordo lontano | just a far-away memory
MIm DOm7
e salirò, salirò, salirò, salirò
SIm7 LAm
tra le rose di questo giardino
MIm REm7 SOL
salirò, salirò fino a quando sarò
DO SI MIm LAm LAm
solamente un puntino (2 volte) lontano | just a little dot, far away
MIm DO SI LAm7 RE
lontano Lontano
MIm
preferirei incominciare piano piano dalla base | I would rather start very slowly, from the ground up
LAm7
tra le rose lentamente risalire | and slowly climb across the roses
MIm
e prenderei tra le mie mani le tue mani e ti direi | and I will take my hands in yours and say
LAm7
amore in fondo non c’è niente da rifare | honey, in the end there is nothing to repeat
LAm
e invece, più giù di così non si poteva andare | and, on the contrary, we couldn’t get deeper than this
MIm
più in basso di così, c’è solo da scavare | deeper than this you only have to dig
DO7+ SI
Per riprendermi, per riprenderti | to get myself together, to get you back
LAm7 RE
ci vuole un argano a motore | we need a powered winch
MIm DOm7
E salirò, salirò, salirò, salirò
SIm7 LAm
tra le rose di questo giardino
MIm REm7 SOL
salirò, salirò fino a quando sarò
DO SI MIm
solamente un ricordo lontano
SOLm RE#m7
Salirò salirò
REm7 DOm
non so ancora bene quando, ma provando e riprovando | I don’t really know when, but trying over and over
SOLm FAm7 LA#
Salirò, salirò, fino a quando sarò
RE# RE SOLm SOLm
solamente un puntino lontano