Archivi categoria: Brano Bag

branobag del 25-9-2015: ‘O Padrone/Il capo/Our Boss

l2015-09-21 08.06.54-xxrSul grande tubo un’anima eletta ha pensato di ricaricare a brani una puntata di una trasmissione radiofonica del 1976 in cui Pino spiegava tutti i suoi brani. Questo mi rimase particolarmente impresso la prima volta che lo sentii, che tratta in modo divertente un tema pesantissimo. Spirito partenopeo abbestia (e t’ oo fann’ veni’ .. più o meno lo scriverei così).

Grande, grande, grande Pino.

versione riarrangiata (ma non intera)

‘O padrone nun va’ duje sordi | il capo non vale due soldi | our boss is not worth two bucks
Dice sempe ‘e faticà’ | dice sempre di faticare | he always says we must work
E nuie ce magnammo ‘o limone | e noi ci attacchiamo (lett: “ci ingoiamo un limone”, che è aspro) | and we have a hard time (literally: “we eat a lemon”, which is sour)
Pe’ duje sordi ca ce dà | per due sordi che ci dà | for the two bucks we get

‘o padrone ogg’è venuto | il capo oggi è venuto | the boss came today
Nce vuleva parlà’ | ci voleva parlare | he wanted to talk to us
Stateve accuorto ccà zompa tutt’e cose| state attenti che qua salta tutto per aria | be very careful, here everything could blast away
E ‘na botta nce ha ‘ncugliuto llà | è ci ha preso una botta | and a big blast got us

Quanta luce cchiù miseria nun ce stà | quanta luce – non c’è più miseria | so much light, no more misery
‘Mparadiso se sta buono | in paradiso si sta bene | Paradise is a great place to be
Senza nisciuno ca ce vo’ cumannà’ | senza nessuno che ci voglia comandare | nobody who wants to rule on us

‘O Signore nun dà duje sordë | il Signore non dà due soldi | Our Lord gives no bucks at all
Dice sempe ‘e prià’ | dice sempre di pregare | He always says we must pary
Ca prianno ‘a Maronna | che pregando la Madonna | For if we pray our Lady
Ca ‘ncoppa ‘a terra po’ cagnà | sulla terra le cose possono cambiare | Things might improve on the Earth

‘O Signore ogg’è venuto | il Signore oggi è venuto | our Lord came today
Nce vuleva parlà’ | ci voleva parlare | he wanted to talk to us
Ma che ve site miso ‘ncapa | ma che vi siete messi in testa | what is it with you
‘Mparadiso s’adda faticà’ | in Paradiso c’è da faticare | you must work hard in Paradise

Quanta luce ‘mparadiso nun se po’ stà’ | Quanta luce, in paradiso non si può stare | so much light – we can’t stay in paradise
Nemmeno ‘e muorti stanno buono | nemmeno i morti stanno bene | not even the dead have a good time
Manco ‘o limone nce putimmö magnà’. | non ci possiamo mangiare nemmeno il limone | and we don’t even have a lemon to eat

branobag del 24-9-2015: L’amore immaginato/The imagined love

Pezzo pop-rock amabile, come fosse un vino, giocato ai limiti dello scioglilingua in certi punti. Quando escono questi connubi possono uscire da improvvisi sodalizi artistici prodotti in modo creativo (tipo Anggun e Piero si sono trovati in aereo e chiacchierando hanno deciso di fare un pezzo assieme), ma la mia  limitata ma non nulla conoscenza del mondo imprenditoriale delle performing arts mi porta a volte a pensare che siano operazioni un po’ a tavolino dei rispettivi manager.

Poi magari il risultato finale va bene, e allora sarà andata bene, ma a volte escono cose un po’ appiccicaticce. Una che non ho avuto modo ancora di verificare, e mi intrigherebbe solo che la giornata ha solo 27 ore è la joint venture di “Con la rabbia agli occhi” (cfr. branobag del 25-9-2012).

E’ un film del 1976 di Anthony Dawson (all’anagrafe Antonio Margheriti), con Yul Brinner e Massimo Ranieri, e altri due indimenticabili (Barbara Bouchet ma soprattutto Martin Balsam).
Possiedo una copia del manifesto di questo film, acquistata a un mercato di cose così, forse in Sardegna, forse a Milano, forse in un posto dove ci sono i mercati di cose così.

Il video ha anche qualche passaggio particolare…dove lei sparisce e lui ha come un’incertezza per una frazione di secondo, nell’impressione di averla vista e poi forse no.
Intanto, buona immaginazione.

Piero Pelù featuring Anggun – L’amore immaginato

Intro: Re Re7+ Do Do7+

Re Re7+
Siamo mondi siamo mondi paralleli | We are worlds, we are parallel worlds
Do Do7+
Che si attraggono e respingono così | attracting and rejecting each other
Re Re7+
Tu non credere che io ti stia scappando | don’t you believe that I am running away
Do Do7+
Qui tutto passa e niente si dimentica | here all passes, and nothing is forgotten
Fa Fa7+ Sib Sib7+
Provo a dire cose facili per altri ma che mi fan paura | I’m trying to say things easy for others, but dreadful for me
Fa Fa7+
Basterebbe solo fare il primo passo | I should just take the first step
Sib Sib7+ Fa7+ Sol
Rischiare una figura e forzare la serratura | I might ending up being ridiculous, but I may force your lock
Re La
Hey l’amore immaginato | hey, the imagined love
Fa Sol Re
quello vero quello vero quello vero quello vero quello amato | the real one, the loved one
La
L’amore immaginato | the imagined love
Fa Sol Re
quello che ti chiama e poi non chiama poi ti chiama poi sta lì in agguato |calling you, not calling you, then calling you, then being in ambush
La
L’amore incasinato | the complicated love
Fa
quello che fa bene che fa male che fa bene che fa male |makes you feel bad, makes you feel good
Sol Re
che fa bene che fa male che fa bene che fa bere | …makes you drink
La Fa Sol Re Re7+ Do Do7+
L’amore immaginario | the imaginary world

Re Re7+
Just like the atoms of imaginary world
Do Do7+
we keep on pulling back and pushing far away
Fa Fa7+
but there are those things way too easy but are scary
Sib Sib7+
it scares the world down of me
Fa Fa7+
risking anything to follow all that I feel
Sib Sib7+ Fa Sol
where everybody’s looking for the key to the one and only
Re La
Ah l’amore immaginato
Fa Sol Re
quello vero quello vero quello vero quello vero quello amato
La
L’amore incasinato
Fa
makes you happy makes you crazy makes you thirsty
Sol Re
makes you hungry makes you want more
La Fa Sol
L’amore immaginario uhhh uhhh uhhhhh

Fa Fa7+ Sib Sib7+

Fa Fa7+ Sib Sib7+
C’ho proprio un mondo in testa che passa qui dal cuore | I have a world in my head, passing from my heart
Sib Rem Do Sol
E dove in fondo all’anima ci potremo poi incontrare per ricominciare | and deep down in my soul we may meet again to start over
Re La
eh l’amore immaginato | hey – the imagined love
Fa Sol Re
È bello vero bello vero bello vero bello vero bello amato | it’s really really, really loved
La
L’amore immaginato
Fa
makes you happy makes you crazy makes you thirsty
Sol Re
makes you hungry makes you want more
La
L’amore amaro amato | the bitter loved, loved
Fa
È quello che fa bene che fa male che fa bene che fa male
Sol Re
che fa bene che fa male che fa bene che fa bere
La Fa Sol Re
L’amore immaginario… uhh uhh uhh

branobag del 23-9-2015: The good woman/La donna buona

2015-09-20-metro-monastirakiClassico giro blues minore, suonato in version semiacustica o elettrica, scegliete quella che più vi aggrada. Il pezzo di per sé, messo in mano a un gruppo “da grigliata” andrebbe via liscio come l’acqua. Con una come Z-star alla voce, prende potenza e presenza. Interessante l’intermezzo hard rock, quasi tipo Rage Against the Machine, che però non prende il sopravvento.

Come avrebbe detto Darth Vader in Guerre Stellari, che però avrebbe parlato della Forza, con il respiro amplificato di sottofondo: “Il blues è potente in questa ragazza”.

branobag del 22-9-2015: I’m gonna tear your playhouse down/farò crollare il tuo teatrino

2015-08-01-luci-pinetaFacciamo un passo indietro di una ventina di anni, rispetto a oggi, non al brano di ieri. L’originale di questo pezzo è di Ann Peebles, ed è molto suadente, se volete la partenza suadente. Fu poi reinterpretato nell’anno di George Orwell da Paul Young in chiave electro pop e basso fretless, e la generazione nostra si ricorda quella (forse), dato che quando uscì il pezzo di Ann Peebles, dieci anni prima, credo che il livello di diffusione della musica soul in Italia fosse molto, molto, molto, basso. Se invece andate oggi a una serata un po soul-R&B non sarà difficile ascoltare la canzone com’era. Ma anche quella di Paul Young non era male.

I’m gonna tear your playhouse down – versione di Paul Young

intro as first line twice

Ebm g#m
You think you’ve got it all set up, | Ti pare di aver organizzato tutto
Ebmg#m
You think you’ve got a perfect plan | ti sembra di avere un piano perfetto
Ebm g#m
To charm any man you see, | per incantare qualsiasi uomo tu incontr
Ebm g#m
And play with everything one that you can | e giocare con tutti quelli che puoi
Bbmg#m
But I’ve got news for you baby, | ma oh una notizia per te, bimba
Bbm g#m
I hope it don’t hit you too hard | e spero che non ti prenda troppo male
C# b
One of these days when you’re at play, | uno di questi giorni, mentre sei a fare i tuoi numeri
B c#
I’m gonna catch you off guard | ti troverò fuori guardia

Chorus
G#m ebm g#m ebm
I’m gonna tear your playhouse down, pretty soon | ti butterò giù tutto il teatrino, e sarà tra non molto
I’m gonna tear your playhouse down, room by room | ti butterò giù tutto il teatrino, un pezzo per volta

You think love is just fun and games, trying to be a playgirl | te pensi che l’amore sia solo frizzi e lazzi, mentre provi a fare la farfallona
All you do is run around, run around, putting hearts all in a whirl | non fai che correre a destra e a manca, mettendo i cuori a frullare
You been playing my heart to every daddy around | sei stata a giocare col mio cuore con tutti gli altri
What you gonna say when you look up one day and see your playhouse tumblin down | che cosa dirai quando guarderai verso l’alto un giorno, e vedrai tutto il teatrino che viene giù

Repeat chorus then solo over second half of verse
Then repeat chorus with variations
About 6 times then fade to drums.

branobag del 18-9-2015: Teardrop/Lacrima

2015-09-16-smart-city-1Chi è più smart – la signora che gioca a mah jhongg (o come si scrive) o il signore che la contempla con sguardo ieratico che forse la sera a cena ha esagerato con la moussaka? Un parere ce l’ho, ma prima lascio ai branobagster un po’ di spazio per esprimere il loro, sennò scrivo sempre prima io.

Intanto si chiude la settimana con un po’ di atmosfera. La versione originale del disco è di super-atmosfera, ma non fa mai male vedere quelle dal vivo e recenti, per cui eccovela qua. E buon fine settimana

Love, love is a verb | amare, amare è un verbo
Love is a doing word | amare è un verbo che fa fare
Fearless on my breath | impavido sul mio respiro
Gentle impulsion | gentile impulso
Shakes me, makes me lighter | mi scuote, mi rende leggero
Fearless on my breath | impavido sul mio respiro

Teardrop on the fire | lacrima sul fuoco
Fearless on my breath |

Night, night after day | la notte, la notte dopo il giorno
Black flowers blossom | fiori neri fioriscono
Fearless on my breath |
Black flowers blossom
Fearless on my breath

Teardrop on the fire
Fearless on my…

Water is my eye | l’acqua è il mio occhio
Most faithful mirror | lo specchio più fedele
Fearless on my breath
Teardrop on the fire | lacrima sul fuoco
Of a confession | di una confessione
Fearless on my breath
Most faithful mirror
Fearless on my breath

Teardrop on the fire
Fearless on my breath

You stumble in the dark | arranchi nel buio
You stumble in the dark

branobag del 17-9-2015: Cult of Personality/Il culto della personalità

2015-05-09-verificatoriUn brano completo.

Vi dà il ritmo (provate a pensare di bere un caffé al bar e affacciarvi in strada alla quinta-sesta battuta, appena prima che inizi il canto)

chitarra stellare, con intrecci che volano e rimbalzano tra sponde cosmiche

basso intricatissimo, con pezzi nella scala del giro finale di Hey Joe versione Hendrix

batteria avvolgente ma con due o tre pause messe lì al punto giusto

e un testo sempre, sempre, sempre, sempre attuale.

Living Colour – Cult Of Personality”

Look in my eyes, what do you see? | guardami negli occhi, che cosa vedi?
The cult of personality | il culto della personalità
I know your anger, I know your dreams | conosco la tua rabbia, conosco i tuoi sogni
I’ve been everything you want to be | sono tutto quello che tu vorresti essere

I’m the cult of personality
Like Mussolini and Kennedy | come Mussolini e Kennedy
I’m the cult of personality
The cult of personality
The cult of personality

Neon lights, Nobel Prize | luci al neon, premio Nobel
When a mirror speaks, the reflection lies | quando uno specchio parla, il riflesso mente
You won’t have to follow me | tu non mi devi per forza seguire
Only you can set me free | solo tu puoi rendermi libero

I sell the things you need to be| io vendo le cose che devi essere
I’m the smiling face on your TV | sono il volto sorridente nella televisione
I’m the cult of personality
I exploit you, still you love me | Io vi sfrutto, eppure continuate a volermi bene
I tell you one and one makes three | vi dico che uno più uno fa tre

I’m the cult of personality
Like Joseph Stalin and Gandhi | come Giuseppe Stalin e Gandhi
I’m the cult of personality
The cult of personality
The cult of personality

Neon lights, a Nobel Prize
When a leader speaks, that leader dies | quando un capo parla, quel capo muore
You won’t have to follow me
Only you can set you free | solo tu puoi renderti libero

You gave me fortune | mi avete dato la fortuna
You gave me fame | mi avete dato la fama
You gave me power in your God’s name |mi avete dato il potere nel nome del vostro Dio
I’m every person you need to be | sono ogni persona che voi dovete essere
I’m the cult of personality | sono il culto della personalità

branobag del 16-9-2015: Dinata/Δυνατά

2015-09-15-atene-1Il brano sarà noto agli ascoltatori più nostalgici (era nell’edizione 1997 o 1998) di una troppo nota trasmissione di RAI Radio Due, che ha sempre proposto musica molto interessante.

Non ne avevo mai cercato una versione dal vivo. Bello vedere il pubblico in delirio totale. Saranno armatori, broker, o semplicemente greci di medio reddito che la sera per uscire si danno un tono? A questo round, conoscendo il greco solo con faticosa estrapolazione dalle lettere usate per le equazioni (vabbé, l’alfabeto lo leggo), per la traduzione mi sono affidato a un sito dove qualcun altro l’ha inserita e quindi spero sia giusta! Se avete correzioni, fatemele sapere! Poi, cercando suggestioni musicali per le vie di Atene, è curioso trovare dopo dieci minuti la presentazione di un festival LO-FI che si svolge da domani al 20 settembre e vede anche la partecipazione di un gruppo dal Veneto e uno dalla Sardegna…

from: http://lyricstranslate.com/en/Arvanitaki-Eleftheria-Dinata-Dinata-lyrics.html

Dinata [Δυνατά]

Σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή.

Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.

Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Δυνατά, δυνατά
σ’ ένα θέαμα κοινό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Μα σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή

Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.

Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Κι αναμμένο πετά
σπίρτο η γη στον ουρανό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Κι όλο κάτι λέω
κάποια αγάπη κλαίω
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα
Με τα χρόνια μου
στα σεντόνια μου
σαν φαντάσματα.

Δεν υπάρχουν πολλά
που να τα ελπίζουμε μαζί
κοίτα, κοίτα ψηλά
κι άλλος αιώνας ζει.

Taken from http://lyricstranslate.com/en/Arvanitaki-Eleftheria-Dinata-Dinata-lyrics.html#ixzz3lrrpTxpx

da: http://www.greeksongs-greekmusic.com/dinata-dinata-english-lyrics/

Like a woman on the earth
night gives a birth to morning
and all things revive
and bear up as life

Which ancient ark
through the arcades of time
still brings forth to the light
breathing souls two by two

Strong possibility
All the impossible things
have become possible

Strong possibility
with a spectacle shared in common

Strong possibility
with the steps of the dance
And my arms wide open
I look down on all this

But like a woman on the earth
night gives birth to morning
and all things revive
and bear up as life Which ancient ark
through the arcades of time
still brings forth to the light
breathing souls two by two

Strong possibility
All the impossible things
have become possible
So the Earth lights a match
and throws it to the sky

Strong possibility
with the steps of the dance
and my arms wide open
I look down on all this.

I’m always singing something
mourning some long – lost love
Always lamenting the ruins inside me
Along with all my years
shrouded in my own sheets
like imaginary ghosts

There aren’t many things
we can hope for together
So hold your head high and behold
-A new century full of life

branobag del 15-9-2015: Porch/Veranda

2015-09-12-vetrataTipico brano da dolce risveglio, con gli uccellini che cinguettano e l’odore del caffé che si spande nella casa.

Qui i ragazzi erano caricati a pallettoni e andavano fortissimo, suonavano “come se non ci fosse un domani”…come ora, solo coi capelli più lunghi. Se non avete visto “20” il documentario realizzato per il loro ventennale, ve lo consiglio. Soprattutto a quelli che pensano che i rockettari siano tutti artistoidi devastati dalle sostanze di qualsiasi tipo. E ricordatevi che il produttore di Ten, l’album che ha fatto conoscere al mondo i Pearl Jam, è indiano (e si sente qua e là nel disco).

Pearl Jam – Porch | Veranda

 

What the fuxx is this world | ma dove caxxx sta andando questo mondo?
Running to?

You didn’t leave a message | non hai lasciato un messaggio
At least I could have | almeno avrei potuto
Learned your voice one last time. | imparare la tua voce un’ultima volta

Daily minefield | campo minato quotidiano
This could be my time | questa potrebbe essere la mia ora
How ‘bout you? | e la tua ?
Would you hit me? | mi colpiresti?
Would you hit me?

All the bills go by | mentre le bollette scorrono
And initiatives are taken up | e le iniziative sono tutte prese
By the middle | dal centro
There ain’t gonna be any middle any more | non ci sarà mai più un centro

And the cross I’m bearing home | e la croce che sto portando a casa
Ain’t indicative of my place | non è indicativa del mio posto
Left the porch | …lasciata la veranda
Left the porch

Hear my name| ascolta il mio nome
Take a good look | guarda bene
This could be the day | questo potrebbe essere il giorno
Hold my hand | reggi la mia mano
Walk beside me | cammina accanto a me
I just need to say… |devo giusto dire…

Hear my name
Take a good look
This could be the day
Hold my hand
Lie beside me
I just need to say
What can I take?
I just want to be
I know that i would not ever touch you
Hold you
Feel you
Ever hold
Never again

branonbag del 14-9-2015: Running out of Time/Non c’è più tempo

In una mattina piovosa e milanese, una partenza blues lenta ci sta.

Questo brano dei Madrugada, formazione norvegese dal percorso musicale travagliato ma dalla presenza scenica notevole è l’ideale. Rientra nel filone delle canzoni del tempo che passa, in cui l’enfasi si dà al tempo (Time is on my side e Out of time degli Stones, Time degli Scorpions, Time dei Pink Floyd, Tempo di Jovanotti ecc.) e di cui per me il numero uno rimane a tuttoggi, e a molte lunghezze di distanza “O tempo nao para” di Cazuza nella versione dei Barao Vermelho.

Ma torniamo a un altro “bianco dalla voce nera” e alla sua band, in versione karaoke.

One more early morning | un’altra alba
One more late afternoon | un altro pomeriggio tardi
Once more you’re out in the wind | un’altra volta che sei fuori nel vento
And once more you come in too soon | e una volta di più che rientri troppo presto

It’s a long road, oh man | ragazzo, è una strada lunga
And it’s a hard road | e pure dura
You wanna make sure to make all the friends that you can make | vuoi per forza avere tutti gli amici che puoi
You ain’t worth much more to them | e non vali molto più per loro
Than the worth of what you give | del valore di quello che dai
And the worth of what you take | e di quello che prendi

In this old ritual of compassion | è il vecchio rituale della compassione
Well, you just fail and fall behind | be’, non ci riesci, e rimani indietro
Now you’re running | ora mi pare che tu stia finendo
Seems to be running | sembra che stia finendo
You’re running out of time | sembra che stia finendo il tempo

You know it ain’t love | lo sa che non è amore
No, you know it ain’t love | no, non è amore
Unless it’s eating you alive | a meno che non ti mangi vivo
When you’re in your bed at night | quando sei a letto la notte

No, you know it ain’t love
You know there can’t be no love | lo sai che no ci può essere amore
Unless it comes howlin’ out of you | a meno che non esca da te ululando
Then you know the time is right | allora lo sai che è il momento giusto

Ah you wait so long | ah, aspetti così tanto
And now you don’t know | e ora non sai
Now you don’t know what to do | non sai che cosa fare
Except to pray for your love | tranne che pregare per il tuo amore
To come returning on back to you | che ritorni da te

You dry out with all of this bitterness and fear | con tutta quest’amarezza e paura, ti si asciugat
And with every passing year | e con ogni anno che passa
Nothing’s really real to you | non c’è niente di vero per te
Except this pain that you feel | a parte il dolore che senti

You will come to realize | ti accorgerai
That you had your day | che avevi avuto la tua occasione
Someday oh so long ago | una volta, tanto tempo fa
When somebody came a-calling at your door | quando qualcuno venne a bussare alla tua porta
And you pretend that you were not home | e tu facesti finta di non essere a casa

Now you’re running
You’re running
You’re running out of time

branobag dell’11-9-2015: regina di cuori/queen of hearts

DSC_0004-xxr-zorl-webUn po’ di sano rock italiano, nella forma dei Litfiba, e di quando Piero era all’apice dei suoi vezzi vocalistici. Come mi insegnò Giorgio, per imitare Piero Pelù, a parte il capello tirato indietro e la basetta a punta. E fin qui siam al look. Poi si tratta di cantare.
La prima regola è che, se una vocale finale è seguita da una pausa di più di mezzo secondo, bisogna metterci tutte le vocali attaccate, in un ordine non predeterminato.In particolare nei ritornelli.
Sembra difficile? Proviamo insieme:

Regina di cuori – tra mille colori

diventa

regina di cuoriauerau – tra mille coloriuoaeai

oppure

Io non so l’amore è guerra o pace o collaborazione e grande partecipazione

diventa

Io non so l’amore è guerra o pace o collaborazione e grande partecipazioneauoiae

vai – ora si chiama Ghigo Renzulli, e poi si fissano tre date a Pontassieve!

Litfiba – Regina di Cuori / Queen of Hearts

F#- D B
Donna meravigliosa sei donna pericolosa | woman, you’re beautiful, woman you’re dangerous
F#- D B F#- D B
Ti fondi e mi confondi mi cerchi e poi ti perdi via così | you merge yourself and you confuse me. you seek me and then you lose yourself away
F#- D B
Io non so l’amore è guerra o pace o collaborazione e grande partecipazione | I don’t know. If love war or peace, or collaboration and greater participation

E- A9 E- A9
E- A9
Regina di cuori tra mille colori sei tu la più bella e della notte la mia | queen of hearts, among a thousand colors, you are the fairest, and you are my star in the night
stella
E- A9 E- A9 E- A9 E- A9
E- A9
Regina di cuori ti vesto di fiori ti giuro l’amore ma non eterna fedeltà | Queen of hearts, I dress you with flowers, and I swear my love to you, but not eternal fidelity
E-
M’ami non m’ami ma m’ami | do you love me – do you love me not…

O forse si o no oh m’ami! | maybe yes, maybe now…oh, you love me!
Succede succede un finimondo perché l’amore amaro è un mare meraviglioso e | This will be mayhem, because bitter love is a beautiful sea in your mind
mentale
E il cuore ha un agrodolce in gola mi lasci e poi ti lasci andare per poi | and heart has a bitterswett taste in your mouth. You leave me, then you let yourself go, and then you return
ritornare

Regina di cuori fra mille dolori sei sempre più bella e nella notte la mia
stella
Regina dei fiori stratega d’amore ti muovi felina con la certezza del tuo sesso | queen of hearts, strategist in love, you move like a cat with the sureness of your sex

E- A9 C7+ D
M’ami non m’ami ma m’ami dici che m’ami non sai se mi ami
E- A9 C7+ D E-
M’ami non m’ami ma m’ami dici che m’ami non sai se mi ami
A9 C7+ D E- A9 C7+ D
Regina di cuori mi mandi di fuori così | queen of hearts, this way you are driving me crazy

Rosa genera rosa e una spina genera spina e vivo tra mille tentazioni | a rose will bear a rose, and a thorn will bear a thorn, so I live in a thousand temptations
E pensieri peccaminosi perché ogni storia è una farfalla in fasce | and sinful thoughts, because every affair is a baby abutterfly

Che si trasforma ci trasforma altrimenti non cresce e si trasforma ci | which transforms itself, otherwise it doesn’t grow up, and it transforms itself, and it transforms us
trasforma

Regina di cuori dai gioie e dolori li do pure io se non sto bene con me | queen of hearts, of joy and pain, I give the same if I am not well with myself
stesso
Veleno d’amore regina del mio cuore la tua strategia e’ il solo ponte fra i | love poison, queen of my heart, your strategy is just a bridge between the two sexes
due sessi

M’ami non m’ami ma m’ami dici che m’ami non sai se mi ami
M’ami non m’ami ma m’ami dici che m’ami non sai se mi ami
Regina di cuori mi mandi di fuori così

M’ami non m’ami ma m’ami dici che m’ami non sai se mi ami
Forse che si forse che no forse si può forse non si può | maybe yes, maybe now, maybe we can, maybe we can’t
Mi mandi di fuori Regina di cuori