Archivi categoria: Brano Bag

branobag del 10-9-2015: Italia bella mostrati gentile | Oh Beautiful Italy, be Kind

2015-09-09-selanotte-grEra inevitabile dover intervallare la linea super-rock anglosassone con qualcosa di diverso.

Ma parecchio ;) Sentita ieri pomeriggio da CD gentilmente omaggiato dalle De’ Soda Sisters nell’ambito di uno workshop di lottava rima e spunti sul territorio.

E’ un brano tradizionale, dell’800 recuperato negli anni ’60 del secolo scorso da Caterina Bueno, ricercatrice, e poi ripreso da chi vuole dirci qualcosa. Oggi si parla di BRIC, e sono cambiate le qualifiche, ma il testo non è fuori posto.

Italia bella, mostrati gentile | o beautiful Italy, be kind
e i figli tuoi non li abbandonare, | and do not forsake your children
sennò ne vanno tutti ni’ Brasile | otherwise the will all leave for Brasil
e ‘un si rìcordon più di ritornare | and they will forget to return

Ancor qua ci sarebbe da lavorà, | there should be something to do also here
senza stà in America a emigrà. | without having to relocate to America

Il secolo presente qui ci lascia, | the current century is about to leave us
i’ millenovecento s’avvicina; | and 1900 is approaching
la fame ci han dipinto sulla faccia | they painted hunger on our face
e per guarilla ‘un c’è la medicina | and there is no medicine to heal it

Ogni po’ noi si sente dire: E vo | every now and then we hear “I’m leavin'”
là dov’è la raccolta del caffè. | going there, where they harvest coffee

Recitato

L’operaio non lavora | the worker doesn’t work
e la fame io divora | and starvation eats him up
e qui’ braccianti | and farm hands here
‘un san come si fare a andare avanti. | don’t know how to make a living
Spererem ni’ novecento, | we will hope in 1900
finirà questo tormento, | to get over with this torment
ma questo è il guaio: | but here’s the problem
il peggio tocca sempre all’operaio. | the worst part is always for the labourer

Nun ci rimane più che preti e frati, | there is no one left but priests and monks
monìcche di convento e cappuccini, | cloister nuns and Capuchins
e certi commercianti disperati | and some desperate traders
di tasse non conoscono i confini. | who can’t see the end of their taxes

Verrà un dì che anche loro dovran partì | one day will come, when they too will have to leave
là dov’è la raccolta del caffè. | going down there, where coffee is harvested

Ragazze che cercavano marito | girls looking for a husband
vedan partire il loro fidanzato, | see their boy friend leaving
vedan partire il loro fidanzato | they see their boy friend leaving
e loro restan qui co’i sor curato. | while they stay here with the curate

Verrà un dì che anche loro dovran partì
là dov’è la raccolta del caffè.

Le case restan tutte spigionate, | all the houses are without rent
l’affittuari perdano l’affitto, | and the landlords lose their income
e i topi fanno lunghe passeggiate, | the rats make long promenades
vivan tranquilli con tutti i diritti. | they have an easy life, with every right

Verrà un dì che anche loro dovran partì
là dov’è la raccolta del caffè.

branobag del 9-9-2015: Jerry was a race car driver/Jerry era un pilota di auto da corsa

2015-05-13-medioLes Claypool negli anni ’90 nel circuito degli intenditori cui si danno poche parole era noto come il bassista rrock più forte di tutti.

Questo è il primo pezzo dei Primus che ho sentito. Non l’ultimo, ma almeno allora non andai troppo ad approfondire. Comunque “Jerry was a race car driver” è un altro dei brani che hanno musica divertente su un testo triste.

Di Les Claypool circola l’aneddoto, raccontato da lui, di quando fu convocato per fare una prova per diventare il nuovo bassista dei Metallica. Pare che fosse compagno di scuola di uno di loro. Quando l’ex compagno di scuola (non mi ricordo quale dei tre Metallica) gli telefonà, Les gli rispose “sono onorato della proposta…ma io non faccio metal!”. E l’altro disse: “non importa, viene lo stesso, vediamo”. Les Claypool andò, con la limousine dei Metallica che era scesa a prenderlo (lui non era abituato al lusso da rockstar). Fecero la prova, e in effetti i Metallica gli dissero che non era lui quello giusto, come Les si aspettava. Comunque lo ringraziarono.

Poi l’intervistatore chiese a Les Claypool “E come fu, questa prova”. E lui: “Loud!” (ad alto volume!). Mi fa sorridere che un musicista punk rock dica di un altro gruppo che suona a volume alto…

Video ufficiale, coi nachos “Steamy” (fumanti) e l’intepretazione della battuta “Dog will hunt”, che non compare nel testo:

Esibizione a show televisivo, con sprazzi di umorismo americano da parte del conduttore “…e poi ho sentito che andrete a fare la vostra prima tournée europea, che è in Europa, vero?” …poi se la prende coi Rush perché sono canadesi. mah! meglio la musica…

Jerry was a race car driver | Jerry era un pilota di auto
And he drove so goddamn fast | e guidava così dannatamente forte
He never did win no checkered flag | non ha mai vinto una bandiera a scacchi
But he never did come in last | ma non è nemmeno mai arrivato ultimo
Jerry was a race car driver | Jerry era un pilota di auto
He’d say el solo number one | diceva “el solo” numero uno [in California e altri stati del sud spesso intercalano in spagnolo]
With a Bocephus sticker | con un adesivo “Bocephus”
On his 442 he’d light ‘em up | appiccicato alla sua 442, scaldava tutti
Just for fun | giusto per divertirsi

Captain Pierce was a fireman | Il Capitano Pierce era un pompiere
Richmond engine number three | Veicolo numero tre di Richmond
I’ll be a wealthy man when I get | Sarò un uomo ricco quando mi daranno
A dime for all the things that | cento lire per ognuna delle cose che
Man taught to me | quell’uomo mi ha insegnato
Captain pierce was a strong man | Il Capitano Pierce era un uomo forte
Strong as any man alive | Forte come ogni uomo vivo
It stuck in his craw that they | e non gli andava già che
Made him retire at the age of 65 |lo avessero mandato in pensione a 65 anni

Jerry was a race car driver | Jerry era un pilota di auto
22 years old | di ventidue anni
Had one too many cold beers one night | una sera si bevve una birra fresca di troppo
And wrapped himself around a telephone pole. | e si incartò intorno a un palo del telefono

Songwriters: CLAYPOOL, LES / LALONDE, REID L. III / ALEXANDER, TIMOTHY W.

branobag dell’8-9-2015: ramble on/continuare a girare “come la punta di un trapano”

2015-05-09-kissrideTeniamo la linea rock con uno dejji intramontabbili, come dice Saverio de Roma.

La grande rete a volte suggerisce delle alternative, e quindi vi propongo, a fianco del pezzo eseguito da Lui e Lui (oltre che intramontabbili sono anche innominabili, in quanto riconoscibilissimi nel contesto), una versione di un gruppo che non conoscevo, e forse nemmeno voi. Le Zepparella: cover band dei Led Zeppelin tutta al femminile.

Su Ramble on si propongono con una cantante che più black non si può, che dà al pezzo una vena soul, inedita per Robert Plant.

Leaves are falling all around, | le foglie cadono tutto intorno
It’s time I was on my way. | sarebbe tempo che mi mettessi in cammino
Thanks to you, I’m much obliged | vi ringrazio, sono molto obbligato
For such a pleasant stay. | per un soggiorno così piacevole

But now it’s time for me to go, | ma ora è proprio tempo che vada
The autumn moon lights my way. | la luna d’autunno illumina la mia strada
For now I smell the rain, | ché ora sento l’odore di pioggia
And with it pain, | e con quello il dolore
And its headed my way. | e sta venendo verso di me

Ah, sometimes I grow so tired, |oh, a volte mi viene una stanchezza
But I know I’ve got one thing I got to do | ma so che c’è una cosa che devo fare

Ramble on, | bisogna andare un po’ a giro
And nows the time, the time is now | e ora è il momento, il momento è ora
Sing my song. | devo cantare una canzone
I’m goin round the world, | me ne vado in giro per il mondo
I got to find my girl | a cercare la mia ragazza
On my way. | sono sulla mia strada
I’ve been this way ten years to the day | e fanno dieci anni oggi
Ramble on | a giro
I got the queen of all my dreams. | per la regina di tutti i miei sogni

Got no time to for spreadin’ roots, | non ho tempo per mettere radici
The time has come to be gone. | è venuto il tempo di andarmene
And though our health we drank a thousand times, | e sebbene abbiamo bevuto alla nostra salute mille volte
It’s time to ramble on. | e tempo di movimentarsi

Ramble on,
And nows the time, the time is now
Sing my song.
I’m goin’ round the world,
I got to find my girl
On my way.
I’ve been this way ten years to the day
I gotta ramble on
I gotta find the queen of all my dreams.

I ain’t tellin no lie. | e non vi dico bugie

Mine’s a tale that can’t be told | la mia è una storia che non può essere narrata
My freedom I hold dear | tengo cara la mia libertà
How years ago in days of old | come anni fa, nei tempi che furono
When magic filled the air | quando la magia riempiva l’aria

T’was in the darkest depth of mordor | era nella profondità più oscura di Mordor
I met a girl so fair | che incontrai una ragazza così bella
But Gollum, and the evil one crept up | ma Gollum, insieme al cattivone si avvicinarono strisciando
And slipped away with her. | e se la portarono via
Her her yeah.

Ain’t nothing I can do no. I guess I’ll keep on | e no, non ci posso fare niente, mi sa che continuerò a…

Ramble on,
And nows the time, the time is now
To sing my song.
Im goin round the world,
I got to find my girl, on my way.
Ive been this way ten years to the day, ramble on,
Gotta find the queen of all my dreams ….

branobag del 7-9-2014: Consoler of the Lonely/Consolatore dei solitari

rho-lunap-calcinc-xxr-webRiapertura della settimana con un pezzo schietto come un porcino di quelli che ho visto transitare in Val di Farma negli scorsi tre giorni.

E’ anche transitata un sacco di gente strana. Sembrano soldati di un esercito ansioso. Si mettono alla guida da località ai piedi di altri boschi e fanno 150 chilometri per venire qua a rastrellare il bosco, senza magari aver guardato in altri dieci posti più vicini.
Hanno volti da pala dell’assedio di Montemassi, con Guidoriccio da Fogliano, e bevono caffé col vino. Non l’ho visto, ma me l’ha detto una fonte accreditata. Uno ha chiesto “un caffé col vino”. Il barista ha preparato un caffé, poi ha messo un bicchiere a fianco e stava per versarci il vino, e l’altro l’ha stoppato: “O cche ttu fai??? Ho ddetto co ‘i vvino!!” e gliel’ha fatto mescere nella tazzina del caffé. E poi dicono che non trovano i funghi.

Consoliamoci col brano, va’ là…

The Raconteurs – Consoler ofthe Lonely (il testo sta sotto)

This is a corrected tab from multiple other version based on the live performance
by The Raconteurs to get the solo octave right as well as good lead guitar for all sections.

I recommend something close to these basic amp and guitar settings:
Gain: 10
Volume: whatever
Overdrive on
Treble: 9
Mid: 6
Bass: 4
Reverb: 8

Intro:
e|——————————————————–|
B|——————————————————–|
G|——3—-3p2p0——-3——–3p2——-3———3p2-|
D|–5—————-5—–0-3-0——–3/5—0-3-0——-|
A|–5—————-5——————3/5—————|
E|–3—————-3——————1/3—————|
|-Pm–| |-Pm–|

E|——————————-|
B|——————————-|
G|——-3p2———3p2p0——-|
D|-0-3-0——-0-3-0——–5~—|
A|————————–5~—|
E|————————–3~—|
|-Pm–| |-Pm–|

Drums only for 2-3 measures (can always tap on muted strings to keep your beat and
there’s a muted slide somewhere in there for accent)

Pre-verse:
E|——————————–|
B|——————————–|
G|——————————–|
D|–5—x-33-5——–5—x-33-5–|
A|–5—x-33-5——–5—x-33-5–|
E|–3—x-11-3——–3—x-11-3–|

Verse:
E|——————————–|
B|——————————–|
G|——————————–|
D|–5—x-33-5——–5—x-33-5–|
A|–5—x-33-5——–5—x-33-5–|
E|–3—x-11-3——–3—x-11-3–|

E|—————————————-|
B|—————————————-|
G|–5—x-33-5——–5—x-33-5–5-3-3-2-|
D|–5—x-33-5——–5—x-33-5–5-3-3-2-|
A|–3—x-11-3——–3—x-11-3–3-1-1-0-|
E|—————————————-|

E|——————————–|
B|——————————–|
G|——————————–|
D|–5—x-33-5——–5—x-33-5–|
A|–5—x-33-5——–5—x-33-5–|
E|–3—x-11-3——–3—x-11-3–|

Pre-Chorus:
E|————————————————————————–|
B|————————————————————————–|
G|–7-7———10-10——–7-7—10—5———————————–|
D|–7-7———10-10——–7-7—10—5———————————–|
A|–5-5———8–8———5-5—8—-3———————————–|
E|————————————————————————–|
x7 x7 x7 x4 x4

Chorus:
(Play lead guitar’s full Intro x3)

(no pre-verse)
Verse

Pre-Chorus

Solo:
(Bass intro to solo)
E|—————–|
B|—————–|
G|—————–|
D|—————–| x7
A|—————–|
E|–0-3-3-3-3-3-3–|

(guitar at end of bass part)
E|——————————-|
B|——————————-|
G|——————————-|
D|—3——3——3——3——|
A|—3——3——3——3——|
E|—1——1——1——1——|
(add some flourish of your own here if only 1 guitar)

Guitar solo (watch the live performances to know he’s playing around this octave):
E|—————————————————————|
B|——————————-11——11———————-|
G|–10h12b–10h12b–10h12b–10h12—10h12————————| Solo
D|—————————————————————|
A|—————————————————————|
E|—————————————————————|
|
E|—————————————————————|
B|—————————————————————|
G|—————————3——-3—————————| Rhythm
D|—————————3——-3—————————|
A|—————————1——-1—————————|
E|—————————————————————|

E|—————————————————————|
B|——————————-11——11———————-|
G|–10h12b–10h12b–10h12b–10h12—10h12————————| Solo x2
D|—————————————————————|
A|—————————————————————|
E|—————————————————————|
|
E|—————————————————————|
B|—————————————————————|
G|—————————3——-3—————————| Rhythm x2
D|—3-5—–3-5—–3-5—–3——-3—————————|
A|—3-5—–3-5—–3-5—–1——-1—————————|
E|—1-3—–1-3—–1-3—————————————–|

E|—————————————————————|
B|—————————————-11——11————-|
G|–101210h12–101210h12–101210h12–10h12—10h12—————| Solo x1
D|—————————————————————|
A|—————————————————————|
E|—————————————————————|
(the timing is the same, just play solo faster) |
E|—————————————————————|
B|—————————————————————|
G|————————————3——-3——————| Rhythm x1
D|—3—–5—-3—–5—-3—–5—-3——-3——————|
A|—3—–5—-3—–5—-3—–5—-1——-1——————|
E|—1—–3—-1—–3—-1—–3——————————-|

E|——————————————————————————-|
B|—————————————-11——11——11——11————-|
G|–101210h12–101210h12–101210h12–10h12—10h12—10h12—10h12—————| Solo x1
D|——————————————————————————-|
A|——————————————————————————-|
E|——————————————————————————-|
(the timing is the same, just play solo faster) |
E|——————————————————————————-|
B|——————————————————————————-|
G|————————————3——-3——-3——-3——————| Rhythm x1
D|—3—–5—-3—–5—-3—–5—-3——-3——-3——-3——————|
A|—3—–5—-3—–5—-3—–5—-1——-1——-1——-1——————|
E|—1—–3—-1—–3—-1—–3———————————————–|

(Bass intro to solo again)
E|—————–|
B|—————–|
G|—————–|
D|—————–| x3
A|—————–|
E|–0-3-3-3-3-3-3–|

E|—————————————————————|
B|——-11——11——11——11——————————|
G|–10h12—10h12—10h12—10h12—-10h12b———————-| Solo x1
D|—————————————————————|
A|—————————————————————|
E|—————————————————————|
|
E|—————————————————————|
B|—————————————————————|
G|—3——-3——-3——-3———————————–| Rhythm x1
D|—3——-3——-3——-3——–3-5————————|
A|—1——-1——-1——-1——–3-5————————|
E|————————————1-3————————|

Intro (full x1)

….

INTRO

PRE-VERSE

VERSE
Haven’t seen the sun in weeks | E’ da settimane che non vedo il sole
My skin is getting pale | sto diventando pallido
Haven’t got a mind left to speak | non mi è rimasta la testa per parlare
And I’m skinny as a rail | e so’ magro come ‘na rotaia

Lightbulbs are getting dim | le palle degli occhi diventano fioche
My interests are starting to wane | i miei interessi svaniscono
I’m told it’s everything a man could want | mi dicono che è tutto ciò che un uomo potrebbe desiderare
And I shouldn’t complain | e che non dovrei lamentarmi

Conversations getting dull | la conversazione diventa noiosa
There’s a constant buzzing in my ears | ho un ronzìo costante nelle orecchie
Sense of humor’s void and null | il senso dell’umorismo si è azzerato
And I’m bored to tears | e mi sono annoiato sino alle lacrime

PRE-CHORUS
I’m bored to tears, yeah…
I’m bored to tears, yeah…

CHORUS
If you’re looking for an accomplice | se stai cercando un complice
A confederate, somebody that’s helpless | un sodale, qualcuno che sia inutile
You’re gonna find, find yourself alone | ti troverai, ti troverai da solo

If you’re looking for cut-throat | se stai cercando spietatezza
Singing above note, looking for a scapegoat | che canti sopra le note, se stai cercando un capro espiatorio
You’re gonna find, find yourself alone | ti troverai, ti troverai da solo

Looking for sympathy | se stai cercando compassione
I can get you something |ti posso procurare qualcosa
Something good, something good to eat | qualcosa di buono, qualcosa di buono da mangiare

VERSE
Haven’t had a decent meal | non ho fatto un pasto decente
My brain is fried | il mio cervello
Haven’t slept a wink for real | non ho dormito sul serio nemmeno il tempo di un battito di ciglio
My tongue is tied | ho la lingua annodata

Lightbulbs are getting dim
My interests are starting to wane
I’m told it’s everything a man could want
And I shouldn’t complain

Conversations getting dull
There’s a constant ringing in my ears
Sense of humor’s void and null
And I’m bored to tears

PRE-CHORUS
I’m bored to tears, yeah…
I’m bored to tears, yeah…

SOLO (ending of bass intro to solo)
Ah Ah Ah Ah Ahhh….

branobag del 4-9-2015: I bet you look good on the dance floor/Mi sa che nella pista da ballo ci stai bene

2015-09-03-pugiliDopo una settimana di brani tra il lento, il triste, e le atmosfere intimiste, avviciniamo al sabato del villaggio con un brano chi dia un po’ di verve (mentre alla radio passano i Verve con la notevole Bitter-sweet Symphony, ma è tardi per metterla oggi).

Un pezzo sotto i tre minuti, tiratissimo, col controcanto del batterista e le chitarre tenute alte, non solo come volume ma anche come assetto dei chitarristi.

I BET YOU LOOK GOOD ON THE DANCEFLOOR ARCTIC MONKEYS

Intro F#5

C#5 B5 A5 F#5 ( x 4 )

C#5 B5 A5 F#5 C#5 B5 A5 F#5
Stop making the eyes at me, I’ll stop making the eyes at you | smettila di darmi ‘ste occhiate, e io smetto di darle a te
And what it is that suprises me, is that I don’t really want you to | e quello che mi sorprende è che in effetti non è che proprio voglio che tu smetta
And your shoulders are frozen (cold as the night) | e le tue spalle sono congelate (fredde come la notte)
Oh but you’re an explosion (you’re dynamite) | oh, ma sei un’esplosione (sei dinamite)
Your name isn’t Rio, but I don’t care for sand | non ti chiami Rio, ma non mi interessa la sabbia
Lighting the fuse might result in a bang, with a bang-go! | se si accende la miccia potrebbe esserci un botto, un bot-to!

F#5 A5
I bet that you look good on the dancefloor | scommetto che nella pista da ballo ci stai bene
E5
I don’t know if your looking for romance or…| non so se stai cercando una storia o…
F#5
I don’t know what ya looking for | non so che cosa tu stia cercano
F#5 A5
Well I bet that you look good on the dancefloor | scommetto che nella pista da ballo ci stai bene
E5 C#5
Dancing to electro-pop like a robot from 1984 … from 1984! | ballando al ritmo di un pezzo electro-pop, come un robot del 1984…del 1984!

I wish you’d stop ignoring me, because you’re sending me to despair | vorrei tanto che tu smettessi di ignorarmi, perché mi stai facendo disperare
Without a sound yeah you’re calling me, and I don’t think it’s very fair | senza un rumore, sì, mi stai chiamando, e non penso sia molto corretto
That your shoulders are frozen (cold as the night)….
Oh but you’re an explosion (you’re dynamite)
Your name isn’t Rio, but I don’t care for sand
Lighting the fuse might result in a bang, with a bang-go!

Chorus
I bet that you look good on the dancefloor
I don’t know if your looking for romance or…
I don’t know what yaou’re looking for
Well I bet that you look good on the dancefloor
Dancing to electro-pop like a robot from 1984.. from 1984!

A5 E5 F#5
Oh there ain’t no love no, Montagues or Capulets | oh, qua non c’è amore, né Montecchi neé Capuleti
A5
Just banging tunes ‘n’ DJ sets ‘n’ | solo pezzi che sparano e DJ set e
E5 F#5
Dirty dancefloors and dreams of naughtiness! | piste da ballo luride e sogni di cose moleste!

I bet that you look good on the dancefloor
I don’t know if your looking for romance or…
I don’t know what yaou’re looking for
Well I bet that you look good on the dancefloor
E5 C#5 F#5
Dancing to electro-pop like a robot from 1984 from 1984!

branobag del 3-9-2015: Alfonso/Alphonse

mi_mm2_fscen2-xxr-webUn pezzo leggero al primo ascolto, ma con una buona dose di critica sociale e di richiamo etico, se si tende l’orecchio e si segue. Lo stile del canto richiama in certi tratti Carmen Consoli, e a tratti altre che conosco meno.

Il testo non potrebbe essere mai stato scritto da chi non abbia frequentato un po’ di festicciole in stile “grande bellezza” (romana, milanese, faites vos jeux, ma sempre lì si casca) o approssimazioni delle stesse, che non hanno bisogno di capoluoghi.

Corre l’anno 2015, e le cose non sono radicalmente cambiate, per chi ci vuole stare per forza, ma qualcosina si muove (e anche nell’anno 2013 non era tutto così, dài).

ai, mai, mai, mi perdonerei | hey, I would never, never forgive myself
Mai ho tagliato i capelli da sola | I never cut my hair on my own
Mai mi sento una persona nuova | I never feel like a new person
Ho messo le scarpe da sera | I put on my elegant shoes
E sembrerò seria e sembrerò in vena | And I will look serious and in the mood
Sha la la, che gioia mi dà | sha la la – I get so much joy
Stare in mezzo alla ressa | from being in the crowd
Si parla di festa | they’re talking of a party
Tu ru ru, berrei volentieri un caffè | tu ru ru – I could use a coffee
Mi pestano i piedi da un’ora | they’ve been stepping on my feet for the last hour
Ho le scarpe da sera ma no, non sono in vena | I have elegant shoes but no, I’m not in the mood
Corre l’anno 2013, in mano alcolici e niente più. | We’re somewhere in 2013, with spirits in my hand, a nothing more

Che vita di merda | what a crappy life
Ma che cosa c’entra il bon ton? | what has etiquette got to do with this?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso | I’ve been forced to laugh, and I’ve almost falling asleep over you
Stronzo, tanti auguri ma non ti conosco. | Asshole – happy birthday, but I don’t know you.

A, e, i, o, u, y, se ora parte il trenino mi butto al binario | A, e, i, o, u, y – if somebody starts to do the conga I’m gonna throw me off the platform
Guarda là, c’è uno in mutande e papillon | look, there’s a guy in underpants and a papillon
Dov’è il proprietario di casa | where’s the owner of the house
L’imbarazzo è palese ma sono cortese | embarassment is obvious, but I am being polite
Corre l’anno 2013, in mano alcolici e niente più.

Che vita di merda
Ma che cosa c’entra il bon ton?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Alfonso, tanti auguri ma non ti conosco.
Tanti auguri ma non ti conosco.

Che vita di merda
Ma che cosa c’entra il bon ton?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Alfonso, tanti auguri ma non ti conosco

branobag del 2-9-2015: Maremma amara/Bitter Maremma

DSC_0041-pomonte1-xxr-webProsegue il filone della canzone popolare. Quello che -diceva Fossati- quando senti che sta passando devi uscire.
Se si dovesse spiegare al mondo che la Maremma non è solo “un bellissimou postou”, pronunciato all’inglese come Stanlio e Ollio, anziché tanti rapporti del CENSIS o dell’IRPET o dell’ISTAT o dell’ILVA si potrebbe partire da qui.

Perché le origini non si perdono (cfr. Le radici ca tieni del 15-5-2015).

C’è chi le dimentica (se parte da un posto), le ignora (se ci arriva) o -a volte- fa finta di dimenticarle o ignorarle, ed una morte un po’ peggiore (cfr. Canzone delle Osterie di fuori porta del 25-8-2015).

Del brano vi propongo tre versioni, due della stessa artista in tempi diversi.

Tutti mi dicon Maremma, Maremma… | everybody says “Maremma, Maremma”
Ma a me mi pare una Maremma amara. | but to me this seems a bitter Maremma

L’uccello che ci va perde la penna | the bird who flies there will lose its feathers
Io c’ho perduto una persona cara. |There I lost a dear person

Sia maledetta Maremma Maremma | May Maremma be damned
sia maledetta Maremma e chi l’ama. | May Maremma, and those who love her, be damned

Sempre mi trema ‘l cor quando ci vai | My heart always shivers when you go there
Perché ho paura che non torni mai. | because I fear that you will never come back

versione World Music

versione intellettuale con lo “spiegone”

versione fresca, ma senza gli ultimi due versi (non si capisce perché: già che c’erano gliei potevano far cantare)

https://www.youtube.com/watch?v=rvZ4dnYtGG0 ve

branobag dell’1-9-2015: no potho reposare/non posso riposare/I cannot rest

2015-08-29-rivolgerisMolti si ricordano Andrea Parodi ai tempi dei Tazenda e di “Spunda la luna dal monde” con Pierangelo Bertoli.

Pochi (e credo al 99% sardi, nell’isola o a spasso per il mondo) si ricordano di questa interpreazione di lui, tra le ultime a causa della malattia.

Meno, credo due o tre sardisti DOC e chi per caso sarà andato da poco a consultare le fonti, tipo il sottoscritto, sapranno che il 2015 è il centenario della composizione del testo di questo brano, a firma di Salvatore Sini, avvocato di Sarùle, ridente località nel cuore della Barbagia.

Buon ascolto, con attenzione e cura.

No potho riposare – Non posso riposare – I cannot rest

No potho riposare amore ‘e coro, | non posso riposare, amore del mio cuore | I cannot rest, love of my heart

pensende a tie so d’onzi momentu. | penso a te ogni momento |I keep thinking about you every moment

No istes in tristura prenda ‘e oro, | Non essere triste gioiello d’oro | don’t be sad, my golden jewel

ne in dispiaghere o pensamentu. | Né addolorata o preoccupata | nor in pain, nor worried

T’assicuro che a tie solu bramo, | Ti assicuro che desidero solo te | I assure you that I love only you

ca t’amo forte t’amo, t’amo e t’amo. | Perché ti amo forte, ti amo e ti amo | because I love you so much

Si m’esser possibile d’anghelu | Se mi fosse possibile di un angelo |If it were possibile for me to be an angel

s’ispiritu invisibile piccabo. | Lo spirito invisibile prenderei | I would take his invisible spirit

T’assicuro che a tie solu bramo,

ca t’amo forte t’amo, t’amo e t’amo.

Sas formas | …Le forme | and his looks

e furabo dae chelu su sole e sos isteddos | E ruberei dal cielo il sole e le stelle | and I would grab from the sky the sun and the stars

e formabo unu mundu bellissimu pro tene, | E creerei un mondo bellissimo per te | and I would create a beautiful word for you

pro poder dispensare cada bene. | Per poterti regalare ogni bene | to give you all my love

Unu mundu bellissimu pro tene,

pro poder dispensare cada bene.

Non potho reposare amore ‘e coro,

pensende a tie so d’onzi momentu.

T’assicuro che a tie solu bramo,

ca t’amo forte t’amo, t’amo e t’amo.

T’assicuro che a tie solu bramo,

ca t’amo forte t’amo, t’amo e t’amo

branobag del31-8-2015: Royals/Reali

porci_caremma-xxr-webDalla Nuova Zelanda senza furore, ma con uno spleen che ne fece il mio pezzo del 2013.
Stamani mi sono svegliato con questa canzone, ho acceso la radio e me la sono sentita arrivare. Quindi proseguiamo l’onda di Lorde, che usci con questo pezzo a diciassette anni. Mi resto impresso, mi pare nel 2014, che partì per una tournée mondiale e a un certo punto la interruppe perché era stanca. Non seppi se classificare questa cosa come gesto estremamente cool o estremamente da diciassettennestanco come se ne vedono parecchi. C’è anche la versione live, ma secondo me questi pezzi elettronici si gustano meglio in edizione da studio, col video originale, e vedi il lavoro complessivo di immagini e musica.

Verse 1

D
I’ve never seen a diamond in the flesh | non ho mai visto un diamante nella carne
C G
I cut my teeth on wedding rings in the movies | mi taglio i denti con gli anelli matrimoniali nei film
D C
And I’m not proud of my address – in the torn up town | e non sono orgogliosa del mio indirizzo, in questa citta fatta a pezzi
G
No postcode envy | non ho l’invidia da codice di avviamento postale

Chorus

D
But every song’s like: gold teeth, grey goose, trippin’ in the bathroom | ma ogni canzone è tipo: denti d’oro, oche grigie, inciampare nel bagno
Blood stains, ballgowns, trashin’ the hotel room | macchie di sange, gonne da ballo, devastazioni nella camera d’albergo
C G
We don’t care – we’re driving Cadillacs in our dreams | a noi non interessa, noi si guida le Cadillac, nei nostri sogni
D
But everybody’s like Cristal, Mayback, diamonds on your timepiece | ma ognuno è come Cristal, Mayback, diamanti nel tuo orologio
Jet planes, islands, tigers on a gold leash | aerei a jet, isole, tigri con un guinzaglio d’oro
C G
We don’t care – we aren’t caught up in your love affair | a noi non interessa, non siamo presi nella tua storia d’amore

D
And we’ll never be royals – It don’t run in our blood | e non saremo mai dei reali, non scorre nelle nostre vene
C
That kind of lux just ain’t for us | quel tipo di lusso non fa proprio per noi
G
We crave a different kind of buzz | a noi ci prendono bene altre storie
D
Let me be your ruler – you can call me Queen Bee | lascia che sia la tua signora – puoi chiamarmi ape regina
C
And baby I’ll rule, I’ll rule, I’ll rule, I’ll rule | e, bello, io dominerò, dominerò
G D
Let me live that fantasy | fammi vivere ‘sta fantasia

Verse 2

D
My friends and I we’ve cracked the code | Io e i miei amici abbiamo decifrato il codice
C G
We count our dollars on the train to the party | contiamo i dollari mentre siamo sul treno che va alla festa
D C
And everyone who knows us knows that we’re fine with this | e tutti sanno che a noi ci va di molto bene
G
We didn’t come from money | non siamo venuti dai soldi

Chorus

D
But every song’s like: gold teeth, grey goose, trippin’ in the bathroom
Blood stains, ballgowns, trashin’ the hotel room
C G
We don’t care – we’re driving Cadillacs in our dreams
D
But everybody’s like Cristal, Mayback, diamonds on your timepiece
Jet planes, islands, tigers on a gold leash
C G
We don’t care – we aren’t caught up in your love affair

D
And we’ll never be royals – It don’t run in our blood
C
That kind of lux just ain’t for us
G
We crave a different kind of buzz
D
Let me be your ruler – you can call me Queen Bee
C
And baby I’ll rule, I’ll rule, I’ll rule, I’ll rule
G D
Let me live that fantasy

branobag del 28-8-2015: Salirò/I will rise

Nell’imminenza di un viaggio a Roma, dalle alchimie mattutine si è materializzato un brano gradevolissimo, pop e ammiccante con leggerezza.

Il pezzo è diventato famoso (ma nemmeno troppo) anche per la performance nel video originale, girato credo all’EUR, dell’uomo che non sussurrava ai cavalli e che qui ricompare in grande forma. Nella foto di repertorio, invece, un altro uomo che all’epoca non sussurrava per niente, ma si faceva sentire, ripreso in un momento di pseudomeditazione. Il maestro Kap Hi Tan, sceso in Sardegna meridionale (anche se non si intuisce molto, la foto fu scattata a Piscinas nel 2000) dalle valli padane.

Daniele Silvestri – Salirò

MIm – DOm – SIm – LAm
MIm – REm7 – SOL – DO – SIm – MIm

MIm DOm7
Salirò salirò | I will rise, I will rise
DO SI MIm
solamente un punto lontano, pompa | Just a far away dot, pump it!
LA LAm
Preferirei, stare seduto sopra il ciglio di un vulcano | I would rather be there, sitting on the rim of a volcano
LA LAm
mi brucerei, ma salutandoti dall’alto con la mano | I would burn, but waving my hand to you, from above
DO#m FA#
e invece sto sdraiato, senza fiato | on the contrary, I am laying down, breathless
LA SOL#
scotto come il tagliolino al pesto che ho mangiato | overcooked, like the tagliolino [pasta] with pesto that I just ate
DO#m FA# LA
e resto qui disteso sul selciato ancora un pò | and here I am, outstretched on the pavement
DO SI MIm
ma prima o poi ripartirò | but sooner or later I will get back on it
LA LAm
accetterei di addormentarmi su un ghiacciaio tibetano | I would accept the fact of falling asleep on a Tibetan glacier
LA LAm
congelerei, ma col sorriso che si allarga piano piano | I would freeze, but with a smile slowly cracking open
DO#m FA#
e invece sto sdraiato, senza fiato | on the contrary, I am laying down, breathless
LA SOL#
sfatto come il letto su cui prima m’hai lasciato | undone like the bed where you left me
DO#m FA# LA
e resto distrutto disperato ancora un pò | just shattered and desperate for a little more time
DO SI
ma prima o poi ripartirò | but sooner or later I’ll be back on my feet
MIm DOm7
e salirò, salirò, salirò, salirò | and I will rise
SIm7 LAm
tra le rose di questo giardino | among the roses of this garden
MIm REm7 SOL
salirò, salirò fino a quando sarò | I will rise, until I will be
DO SI MIm
solamente un ricordo lontano | just a far-away memory
MIm DOm7
e salirò, salirò, salirò, salirò
SIm7 LAm
tra le rose di questo giardino
MIm REm7 SOL
salirò, salirò fino a quando sarò
DO SI MIm LAm LAm
solamente un puntino (2 volte) lontano | just a little dot, far away
MIm DO SI LAm7 RE
lontano Lontano
MIm
preferirei incominciare piano piano dalla base | I would rather start very slowly, from the ground up
LAm7
tra le rose lentamente risalire | and slowly climb across the roses
MIm
e prenderei tra le mie mani le tue mani e ti direi | and I will take my hands in yours and say
LAm7
amore in fondo non c’è niente da rifare | honey, in the end there is nothing to repeat
LAm
e invece, più giù di così non si poteva andare | and, on the contrary, we couldn’t get deeper than this
MIm
più in basso di così, c’è solo da scavare | deeper than this you only have to dig
DO7+ SI
Per riprendermi, per riprenderti | to get myself together, to get you back
LAm7 RE
ci vuole un argano a motore | we need a powered winch
MIm DOm7
E salirò, salirò, salirò, salirò
SIm7 LAm
tra le rose di questo giardino
MIm REm7 SOL
salirò, salirò fino a quando sarò
DO SI MIm
solamente un ricordo lontano

SOLm RE#m7
Salirò salirò
REm7 DOm
non so ancora bene quando, ma provando e riprovando | I don’t really know when, but trying over and over
SOLm FAm7 LA#
Salirò, salirò, fino a quando sarò
RE# RE SOLm SOLm
solamente un puntino lontano