Archivi categoria: Brano Bag

branobag del 14-8-2015: un’estate fa/une belle histoire/A beautiful story

expo_ritaglioBrano ripreso da numerosi artisti italiani (Califano, Mina, Delta V ecc). Melodia pop francese “abbestia”, in versione con organetto che oggi si direbbe lounge ma allora era l’organo come si suonava, e una sezione fiati discreta ma impeccabile.

Secondo me non avevano molto provato il numero, ma è sempre gradevole sentire i duetti.

Il testo italiano è ameno, ma -avendo finalmente letto l’originale- si può dire che risente appieno del clima di censura che negli anni Settanta del secolo scorso ancora filtrava certe storie. Sotto vi riporto sia la traduzione con testo a fronte, a cura di Giancarlo da Miele, che quella della versione italiana ufficiale.

e buon fine settimana!

 

Une belle histoire – Michel Fugain

C’est un beau roman, c’est une belle histoire | è un bel romanzo, una bella storia
C’est une romance d’aujourd’hui  | è un romanzo di oggi
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard | lui rientrava a casa, lassù verso la nebbia
Elle descendait dans le midi, le midi | lei scendeva a sud, a sud
Ils se sont trouvés au bord du chemin | si sono trovati al lato della via
Sur l’autoroute des vacances | sull’autostrada delle vacanza
C’était sans doute un jour de chance | era senz’altro un giorno fortunato
Ils avaient le ciel à portée de main | avevano il cielo a portata di mano
Un cadeau de la providence | un dono della provvidenza
Alors pourquoi penser au lendemain | allora perché pensare al domani

Ils se sont cachés dans un grand champ de blé | si sono imboscati in un gran campo di grano
Se laissant porter par les courants | facendosi portare dalla corrente
Se sont racontés leurs vies qui commençaient | si sono raccontati le loro vite che cominciavano
Ils n’étaient encore que des enfants, des enfants | non erano che ragazzi
Qui s’étaient trouvés au bord du chemin | che si erano trovati al bordo della via
Sur l’autoroute des vacances
C’était sans doute un jour de chance
Qui cueillirent le ciel au creux de leurs mains | colsero il cielo nel cavo delle mani
Comme on cueille la providence | come si coglie la provvidenza
Refusant de penser au lendemain | rifiutandosi di pensare al domani

C’est un beau roman, c’est une belle histoire
C’est une romance d’aujourd’hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le midi, le midi
Ils se sont quittés au bord du matin | si sono lasciati al bordo del mattino
Sur l’autoroute des vacances
C’était fini le jour de chance  |era finito il loro giorno fortunato
Ils reprirent alors chacun leur chemin | ripresero ognuno il proprio cammino
Saluèrent la providence en se faisant un signe de la main | salutarono la provvidenza facendosi un segno con la mano

Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle est descendue là-bas dans le midi
C’est un beau roman, c’est une belle histoire
C’est une romance d’aujourd’hui

……

 

Mim Do Re Sol Do Lam Si7
Un’estate fa la storia di noi due era un po’ come una favola
Mim Do Re Sol Do Lam Si7
ma l’estate va e porta via con se anche il meglio delle favole
Mim Lam Re Sol
L’autostrada è là, ma ci dividerà
Do
l’autostrada della vacanza segnerà la tua lontananza

Mim Lam Re Sol
Un’estate fa non c’eri che tu
Do
ma l’estate somiglia a un gioco
Do Sim Do
È stupenda ma dura poco, poco, poco, poco.

Mim Do Re Sol Do Lam Si7
Un’estate fa la storia di noi due era un po’ come una favola
Mim Do Re Sol Do Lam Si7
Un’estate in più che ci regalerà un autunno malinconico
Mim Lam Re Sol
L’autostrada è là, ma ci dividerà
Do
l’autostrada della vacanza segnerà la tua lontananza
Mim Lam Re Sol
Un’estate fa non c’eri che tu
Do
ma l’estate somiglia a un gioco
Do Sim Do
È stupenda ma dura poco, poco, poco, poco.

Mim Do Re Sol Do Lam Si7
E finisce qua la storia di noi due sono cose che succedono

Mim Do Re Sol Do Lam Si7
Do
l’autostrada della vacanza segnerà la tua lontananza

Mim Lam Re Sol

Do
ma l’estate somiglia a un gioco
Do Sim Do
È stupenda ma dura poco, poco, poco, poco.
Mim Do Re Sol Do Lam Si7
E finisce qua la storia di noi due due persone che si perdono

Mim Do Re Sol Do Lam Si7
L’autostrada è là e ma ci regalerà un autunno malinconico

Mim Do Re Sol Do Lam Si7

branobag del 13-8-2015: sugar baby love/dolce piccolo amore

Nei momenti amarcord che necessariamente si innescano in occasione di serate particolari di sintonia e nel poco sonno che ne consegue nel piano del mondo fisico, vado a ripescare il lato A del primo 45 giri che ho acquistato consapevolmente. Era un venerdì mattina di metà anni ’70 del secolo scorso. Che fosse un venerdì è matematico, dato che il vinile fu acquistato da bancarella del mercato settimanale di San Donato Milanese, che in via Gramsci è sempre stato in quel giorno lì.
Il motivetto è assolutamente pop-commerciale, con coretti in falsetto che ricordano Alan Sorrenti, gli Electric Light Orchestra o, perché no, i padri spirituali del falsetto nella musica pop-rock, i fratelli Gibb (noti ai più come Bee Gees).
100-0082_IMG-xxr-web

Vedendo il fuori sicrono audio-video, spero che la cosa sia dovuta a problemi di streaming dalle colline metallifere, ma -notando pianista e bassista che si danno il cinque staccando le mani dagli strumenti durante l’esecuzione, mi viene da pensare che questa versione del brano sia anche uno dei peggiori casi di playback della storia. Ciò non scalfisce minimamente il valore del brano.

Sugar Baby Love
The Rubettes
Transcribed by Jay Campion. 20th Sept. 2002

G G G G
Aaah, aaah, aaah, aaah

C G Am Am G F C G Fm C G

C G
Sugar baby love, sugar baby love | dolce bimba, amore mio
Am Am G F
I didn’t make to make you blue | non volevo farti intristire
C G
Sugar baby love, sugar baby love
Fm C G
I didn’t mean to hurt you. | non volevo farti del male

C E
All lovers make, make the same mistakes, | tutti gli amanti fanno gli stessi sbagli
Am Am G F
yes they do | è così
C G
Yes, all lovers make, make the same mistakes, | tutti gli amanti fanno gli stessi sbagli
Fm C G
as me and you | come io e te

C G Am Am G F C G Fm C G

C G
Sugar baby love, sugar baby love
Am Am G F
I didn’t make to make you blue
C G
Sugar baby love, sugar baby love
Fm C G
I didn’t mean to hurt you.

—speaking—
C
People, | ggèente,
E
take my advice | datemi retta
Am Am G
If you love someone | se volete bene a qualcuno
F
Don’t think twice. | non pensateci due volte

C G
Love your baby love, sugar baby love | amate il vostro piccolo amore, dolce piccolo amore
Fm C G
Love her any way, love her everyday | amatela comunque, ogni giorno…

C G Am Am G F C G Fm C G
Laaaaaaah la la la laaaaaaaaaa …

branobag del 12-8-2015: thru and thru/sempre e comunque

2015-07-30-coworking-sdonaBrano tratto dalla compilation “Rock e proite” donatami dai fratelli Sanna dopo il soggiorno belga del 1993. Conteneva pezzi degli Stones, dei Free, dei Little Feat, di una cantautrice americana di cui mi tornerà in mente il nome quando avrò spedito questo articolo e un paio di altri.

Per l’occasione canta Lui (come lo chiama Fazendino da Sassari) e ci spiega l’origine della tristezza: deriva dall’ascoltare il telegiornale. A questo punto si potrebbe bypassare Muccino e trovare subito la ricetta della felicità: smettere di ascoltare il telegiornale (che non significa non doversi informare, mind you)

I have been searching for a accurate tab of thru and thru
by Rolling stones and have been unable to find
any so I took the time to do it myself and i figure i will
share it with Ultimate Guitar so the rest of you can play it
Its Pretty damn accurate , i pent awhile on it , so it wasnt just thrown
Together, Ill add Fills and Corrections later
, The solo at the end isnt in timing , and its not all one part
so dont think it is and rate this bad.Anyway here you go,

Thru and Thru
Rolling Stones
Voodoo Lounge

Intro:
E———————————————————————————-|
B’——————-5————————————–5—5—5————–|
G————–4—4– —4/2—2–x–2–x–2——–4—4—4—(4)—4/2———|
D’———-2———————-2–x–2–x–2—————————–4/2—|
A——-0————–0——————————0—————————-|
E—/5—————————————————————————–|

E———————————————————————————-|
B—————————–5—-5–5——————————————–|
G—2—————4—-4–4—-4/2–4/2—————2-2———(4)-2–2—-4–|
D———2————————————-4/2—–2-2——(2)—-2–2——-|
A-0h2p0——–0–0–0——————————-‘———-(0)——–(0)—–|
E———————————————————————————-|

E—————ring——————————————————-|
B——–5———————————————————————|
G———4/2——2–2————-2——–2——–2——–2—————|
D-2——-4/2——2—–2—2—2—2—2—2—2—2—-2—2—————-| then Verse
A———-0——–0————-0———-0——–0——–0———-0-0–|
E——————————————————————————|

{the a(0) d(2) g(4) a(0) is actually a fill but with practice it can be pulled off like this}

VERSE 1: Simialar to Intro but not exact:
—————————————————————|r
———–5—–5———————–5———————|e
——–4—–4—-4—4/2——–4——-5——————–|p or
—–2———————2—–2—————————–|e
–0———0——–0——-0——-0——-0–0————–|a
—————————————————————|t

Esus / A
You know that we do take-away | Lo sai che facciamo take-away
Esus Esus
We de-liver to | e pure consegne a domicilio
Esus A
Open 24 hours Babe | siamo aperti 24 ore su 24
Esus A
Just waiting on a call from you | giusto aspettando una telefonata da te
Esus A
Waiting on a call from you~~~

—————————————————————|r
———–5—–5———————–5———————|e
——–4—–4—-4—4/2——–4——-5——2————-|p
—–2———————2—–2—————2————-|e
–0———0——–0——-0——-0——-0——-0———|a
—————————————————————|t

Well I’m in the yellow pages | be’, sto sulle pagine gialloe
You just take a look | basta che tu ci dia un’occhiata
Look me up under services | cercami nella categoria “servizi”
Ya know it’s just an o-pen book | lo sai, è semplicemente un libro aperto
Babe it’s just an o-pen book~~~~ yeah | bimba, è un libro aperto…
It’s just an open book

But Baby | ma, bimba

F#/Gbm G#/Abm Am
Any minute any hour | a qualsiasi minuto di qualsiasi ora
I’m waiting on a call from you | aspetterò che tu mi chiami
And you know this heart is constant | e lo sai che questo cuore è costante
I’m your lover baby thru and thru and thru | sono il tuo amante bimba, sempre e comunque

F# Em
E’————————–0—————————-|
B’————————–0—————————-|
G————————–0—————————–|
D–4——4—4—–‘4—2——————————-|
A–4——4—4—–‘4—2——————————-|
E–2p0–‘2—2p0–2—0———————————-|
Lover baby thru and thru
Mmmmm Hmmmmm
Ooooooh

E’————————–0—————————-|
B’————————–0—————————-|
G————————–0—————————–|
D–4——4—4—–‘4—2——————————-|
A–4——4—4—–‘4—2——————————-|
E–2p0–‘2—2p0–2—0———————————-|

I only found out yesterday | l’scoperto solo ieri
I heard it on the news | l’ho sentito nelle notizie
What I heard really pissed me off | quello che ho sentito mi ha davvero fatto incazzare
An’ now I got those fucking blues | e ora mi sono davvero intristito
Yeah I got those awesome Blues | sì, di una tristezza immmensa
Babe I got those nothing blues | bimba, mi sento triste e basta

But | ma…

Any minute any hour
I’m waiting on a call from you
And you know this heart is constant babe
I’m your lover baby through and through
Your lover baby thru and thru

ooooh ooooh ooooh
haaaa haaaa haaaa

yeah ooo
you know that we do take away
we deliver too
were open 24 hours baby
waiting on on a call from you
waiting on a call from you
ooooh any minute any hour
waiting on a call from you

Solo-
E’————————–0—————————————————————|
B’————————–0—————————————————————|
G————————–0——–/9~~————————/11—–9~~—6–5–4–2-/4-|
D–4——4—4—–‘4—2—————–4~~–4~~–(4)——-11—————————|
A–4——4—4—–‘4—2——————————————————————|
E–2p0–‘2—2p0–2—0———————————————————————|

E’—————————————————————|
B’—-/5——————————10h12-14h15-17h19–19–19–|
G——————9h11——————————————|very end
D—2/4—9h11—————————————————|
A—————————————————————-|
E—————————————————————-|

branobag dell’11-8-2015: after dark/dopo che è venuto buio

2015-07-14-ag-liftDalla colonna sonora di “Dal Tramonto all’alba”, un brano Southern Rock Tex-Mex quelle cose lì, dalla grande scuola del maestro Carlos (Santana). L’atmosfera vibrante ma leggermente sospesa che accompagna una Salma Hayek in forma notevole ad allibire il pubblico del locale in cui, da lì a due minuti, succederà di tutto di più. Si potrebbe dire la quiete prima della tempesta.

Oggi qua, invece, c’è la quiete dopo la tempesta, tra trombe d’aria, pioggia come le funi, lampi e tuoni in tutta la Maremma allargata (ovvero: la Maremma).

Tito & Tarantula
After Dark

B A B
Watching her | la sto guardando,
A B A B A
Strolling in the night so white | mentre cammina in una notte così bianca
E5
Wondering why | chiedendoni perché
F#5 B A B A B A B A
It’s only After Dark | accada solo dopo che è buio

B A B
In her eyes | nei suoi occhi
A B A B A
A distant fire light burns bright | un fuoco distante brucia di una luce brillante
E5
Wondering why
F#5 B A B A B A B A
It’s only After Dark

E5 D E5 D
I find myself in her room | mi ritrovo nella stanza di lei
E5 D E5 D
Feel the fever of my doom | sento la febbre del mio destino
F# E F# E
Falling falling through the floor | cadendo, candendo attraverso il pavimento
F# B A B A
I’m knocking on the Devils door | eccomi a bussare alla porta del Diavolo

[Solo] B A B A B A

E5 D E5 D
Burning burning in the flame | sta bruciando, bruciando nelle fiamme
E5 D E5 D
Now I know her secret name | ora conosco il suo nome segreto
F# E5 F# E5
You can tear her temple down | puoi abbattere il suo tempio
F#
But she’ll be back and rule again | ma lei tornerà e regnerà ancora

B A B
In my heart | nel mio cuore
A B A B A
A deep and dark and lonely part | una parte profonda, oscura e solitaria
E5
Wants her and waits for | la vuole e l’aspetta
B C D E F#
After Dark After Dark After Dark After Dark After Daaaaark | dopo che è venuto il buio….

=== AFTDARK ===

After Dark /Tito&Tarantula/

Intro:
E
E||———————3—-0————————|
B||——0—-3—-5————–3——————-|
G||————————————2—-0———|
D||—————————————————|
A||—————————————————|
E||—————————————————|

branobag del 10-8-2015: non arrossire/please don’t blush

20150721-pisa-mercoledi-nuoreseCanzoncina amena in quattroquarti che, da piccino, mi piaceva intitolare “non arrosTire”. Non è chiaro se l’audio di commento fuori campo faccia parte della trasmissione originale (il che ci potrebbe stare, data la vena ironica di G.) oppure sia stato registrato come commento successivo.

Propenderei però per la prima opzione. Nella foto di repertorio, scattata il 21-7 scorso in via Corsica a Pisa, si nota la scritta in sovraimpressione su una cancellatura di scritta (duri a morire!).

Non è invece chiaro se qualcuno abbia voluto azzerare il simbolo della pace con una “X” -magari Ligabue che passava cantando “Vivo, morto o X”…oppure se non sia stato qualcuno che abbia disegnare il simbolo della pace sopra una “X” preesistente.

Ai postumi -pardon: ai posteri!- l’ardua sentenza.

 

Giorgio Gaber – Non Arrossire

[G]Non arrossi[Bm]re | please don’t blush

[C]quando ti gu[G]ardo, | when I look at you

[C]ma [Am7]ferma il tuo [Bm]cuore | but stop your heart

[D7]che trema per [G]me. | trembling with love

Non aver paura | do not fear

di darmi un bacio, | giving me a kiss

ma stammi vicino | but stay close to me

e scaccia i timor. | and drive away your dread

Il nostro amor | our love

non potra’ | will

mai finire, | never end

stringiti a me | grasp me

e poi lasciati andar. | and then let me go

No, non temere, | no, do not fear

non indugiare, | do not linger

non si fa del male | you can do no harm

se pur l’ha il cuor. | if your heart is pure

Non arrossire

quando ti guardo,

ma ferma il tuo cuore

che trema d’amor.

branobag del -7-8-2015: Abracadabra/Hocus Pocus

2015-07-29 14.05.52Una chiususa di settimana punk pop con venature neoluddiste. Proprio quello che ci voleva, insieme a un bicchiere di spremuta di aranciata fresca! Gli MGZ (e le signore), da Savona con furore. Me li fecero conoscere nel 2010 e li trovai interessanti. Oggi sono ancora attivi e potete in genere trovarli tra Liguria e Piemonte.

Ieri a Grosseto alle 12.08 ho parcheggiato in via Piave (zona non centrale, ma comunuque a 100 m dalle mura). Sembrava ci avessero tirato una bomba atomica. Non c’era presenza umana rilevabile a vista d’occhio. W l’estate!

guardami negli occhi non parlare | look into my eyes, don’t speak

lasciati guidare non ti devi vergonare |let me lead you, don’t be shy

piano, senza fretta | slowly, no hassle

tenta la fortuna che ti aspetta | try your fortune, it’s waiting for you

no, se lo vuoi puoi diventare come noi | no, if you want you can become like us

che non siamo uomini che non siamo macchine | we are not men, nor machines

siamo solo numeri numeri | we are just numbers

tutto già frullato, caramellato | everything’s in a shake, like a candy

tutto disponibile, pronto sul mercato | everything is availabl, ready on the market

io che non ci sto, io che però ne prendo ancora un po’ | I say no, but then I take another little chunk

pace, nazioni unite, quello che ci vuole è un po’ di dinamite | peace, United Nations, what we need is a little dynamite

la parola magica fuori da ogni logica | the magic word, outside any logic

sensazione unica, unica | a unique sensation

abracadabara crollano i palazzi | hocus pocus, and the buildings go down

si aprono i cancelli siamo tutti belli | the gates spring open, we are all beautiful

abracadabra bruciano le banche | hocus pocus and the banks burn

volan gli elefanti tutto qui davanti | the elefants fly, all in front of us

a petrolio non ce n’è | the oil is over

non parla la tivù telefono pupù | the TV is silence, and the phone is kaputt

abracadabra usciamo dalle tane | hocus pocus, let’s get out of our dens

prendiamo coraggio, diamo il vantaggio | let’s be brave and give and advantage

abracadabra ecco si siamo | hocus pocus, here we go

abracadabra lo giuro ti amo | hocus pocus, I swear I love you

branobag del 6-8-2015: Il ballo di San Vito/Saint Vito’s Dance

2015-08-01-aggredita-gattoNon uno dei migliori brani di Vinicio Capossela, ma IL brano di Vinicio Capossela, che vidi in Sardegna in un suggestivo concerto al nuraghe di Santu Antine (penso quindi nel 2000).

Il suonatore di Theremin che compare nella seconda metà del brano mi ricorda parecchio quello che si trova in Troppa peperonata, il primo cortometraggio che produssi, nel 2006).

Sciamu a bballare!

Vinicio Capossela – Il ballo di San Vito

Salsicce fegatini
viscere alla brace
e fiaccole danzanti
lamelle dondolanti
sul dorso della chiesa fiammeggiante

vino, bancarelle
terra arsa e rossa
terra di sud, terra di sud
terra di confine
terra di dove finisce la terra

e il continente se ne infischia
e non il vento
e il continente se ne infischia e non il vento
Mustafà viene di Africa
e qui soffia il vento d’Africa
e ci dice tenetemi fermo
e ci dice tenetemi fermo

ho il ballo di S. Vito e non mi passa
ho il ballo di S. Vito e non mi passa

La desolazione che era nella sera
s’è soffiata via col vento
s’è soffiata via col rhum
s’è soffiata via da dove era ammorsata
Vecchi e giovani pizzicati
vecchie e giovani pizzicati
dalla taranta, dalla taranta
dalla tarantolata
cerchio che chiude, cerchio che apre
cerchio che stringe, cerchio che spinge
cerchio che abbraccia e poi ti scaccia

ho il ballo di S. Vito e non mi passa
ho il ballo di S. Vito e non mi passa

dentro il cerchio del voodoo mi scaravento
e lì vedo che la vita è quel momento
scaccia, scaccia satanassa
scaccia il diavolo che ti passa
scaccia il male che ci ho dentro o non stò fermo
scaccia il male che ci ho dentro o non stò fermo

A noi due balliam la danza delle spade
fino alla squarcio rosso d’alba
nessuno che m’aspetta, nessuno che m’aspetta
nessuno che mi aspetta o mi sospetta

Il cerusico ci ha gli occhi ribaltati
il curato non se ne cura
il ragioniere non ragiona
Santo Paolo non perdona

ho il ballo di s. Vito e non mi passa
ho il ballo di S. Vito e non mi passa

Questo è il male che mi porto da
trent’anni addosso
fermo non so stare in nessun posto
rotola rotola rotola il masso
rotola addosso, rotola in basso
e il muschio non si cresce sopra il sasso
e il muschio non si cresce sopra il sasso

scaccia scaccia satanassa
scaccia il diavolo che ti passa
le nocche si consumano
ecco iniziano i tremori
della taranta, della taranta
della tarantolata…

branobag del 5-8-2015: Burden in my hand/Il peso in mano

2015-07-29 -expoforestaliinmotoBrano molto ascoltato in mattinate invernali di trasferta automobilistica da Rho a Milano zona Bande Nere, sicuramente una volta verso Figino, andando a fare la visita di controllo annuale per la zia Enda (l’azienda).

I Soundgarden si insinuano come un suono potente (buuttèenti) nel giardino di melodie tristi e intimiste di genere latineggiante che hanno aperto la settimana, e ci ricordano che un brano rock al giorno leva il torpore di torno.

Soundgarden – Burden in my Hand

Follow me into the desert | seguimi nel desert
As thirsty as you are | con la sete che ti ritrovi
Crack a smile and cut your mouth | abbozza un sorriso, tagliati la bocca
And drown in alcohol | e affoga nell’alcol
‘Cause down below the truth is lying | ché giù, là sotto, la verità giace
Beneath the riverbed | sotto il letto del fiume
So quench yourself and drink the water | per cui dissetati e bevi l’acqua
That flows below her head | che scorre sotto la sua testa

Oh no there she goes | oh no – eccola che va
Out in the sunshine the sun is mine | via nel sole, il sole è mio

I shot my love today would you cry for me | oggi ho sparato al mio amore, vorresti tu piangere al posto mio
I lost my head again would you lie for me | ho perso la testa, un’altra volta, vorresti tu mentire al posto mio
I left her in the sand just a burden in my hand | l’ho lasciata nella sabbia, giusto un peso nella mano
I lost my head again would you cry for me |

Close your eyes and bow your head | chiudi gli occhi e piega la testa
I need a little sympathy | ho bisogno di un po’ di compatimento
‘Cause fear is strong and love’s for everyone | ché la paura è forte, e l’amore è per chiunque
Who isn’t me | che non sia io
So kill your health and kill yourself | per cui ammazza la tua salute, e te stesso
And kill everything you love | e tutto ciò che ami
And if you live you can fall to pieces | e se vivi puoi cadere a pezzi
And suffer with my ghost | e soffrire col mio fantasma
Just a burden in my hand | è solo un peso nella mano
Just an anchor on my heart | solo un’ancora nel cuore
Just a tumor in my head | solo un tumore in testa
And I’m in the dark | e mi ritrovo al buio

So follow me into the desert | per cui, seguimi nel deserto
As desperate as you are | per disperato che sarai
Where the moon is glued to a picture of heaven | dove la luna è incollata a una foto del paradiso
And all the little pigs have God | e tutti i porcellini hanno un Dio

Songwriters: CHRIS CORNELL

#———————————-PLEASE NOTE———————————#
#This file is the author’s own work and represents their interpretation of the #
#song. You may only use this file for private study, scholarship, or research. #
#——————————————————————————#

From: gtrj@city-net.com
Joe Bartolotta
Gtrj@city-net.com

Tab for Soundgarden’s
Burden in my hand

this tab has two sections, a sectional tab, then a tab with the lyrics
directly under if you’re having trouble with the timing. this probably is
totally correct, but I think it’s pretty damn close. Also, this is the
first tab I’ve ever done so if you don’t like it screw you.

Author Joe Bartolotta
Gtrj@city-net.com
assistance from C.M.S. at Omega@serv01.net-link.net

“Open C” tuning:
tuning low to high CGCGGe
(rhythms aren’t shown, but the number of strums is about right)

Verse: Follow me into…

e|—–0-0-0-0-0-0——–3-3h5p3-3———5-5-5–3-3-3-3-3-0-0-0-0h2p0-|
G|—–0-0-0-0-0-0——–3-3h5p3-3———5-5-5–3-3-3-3-3-0-0-0-0h2p0-|
G|—–0-0-0-0-0-0——–3-3h5p3-3———5-5-5–3-3-3-3-3-0-0-0-0h2p0-|
C|-0-0—————0-0————————————————-|
G|————————————-3-3——————————-|
C|———————————————————————–|

Pre chorus: Oh no..there she goes….
gtr.1 Chris
e|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-| repeat once=
C|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
C|————————————-|
gtr.2 Kim
e|——–|
G|——–|
G|——–| go into chords also
C|——–|
G|-3h5h3p0|
C|——–|
gtr 1&2 (after kim’s riff.)
e|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3h5p3–5-5-3h5p3–5-5-5p3–3h5p3-|
G|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3h5p3–5-5-3h5p3–5-5-5p3–3h5p3-|
G|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3h5p3–5-5-3h5p3–5-5-5p3–3h5p3-|
C|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3-3-3–5-5-3-3-3–5-5——3-3-3-|
G|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3-3-3–5-5-3-3-3–5-5——3-3-3-|
C|—————————————————–|

this part above is the part I really am not sure of.

Chorus: I shot my love…. (strum amt.indicated above chord) Rhythm is
mainly 16th notes, some 32nd’s some 8th’s maybe. figure it out with the CD
8x 8x 3x 5x
e|-12—10—8—6—10-6-6-5—-|
G|-12—10—8—6—10-6-6-5—-|
G|-12—10—8—6—10-6-6-5—-|
C|-12—10—8—6—10-6-6-5—-|
G|-12—10—8—6—10-6-6-5—-|
C|-12—10—8—6—10-6-6-5—-|

Bridge: Just a burden..tumor…anchor…

e|-0-2-3—3h5p3—3h5p3—3-5-6—0-2-3—3h5p3-10-6-6-5—-|
G|-0-2-3—3h5p3—3h5p3—3-5-6—0-2-3—3h5p3-10-6-6-5—-|
G|-0-2-3—3h5p3—3h5p3—3-5-6—0-2-3—3h5p3-10-6-6-5—-|
C|———————————————–10-6-6-5—-|
G|———————————————–10-6-6-5—-|
C|———————————————–10-6-6-5—-|

Tab with Lyrics

Verse:

e|—–0-0-0-0-0-0——–3-3h5p3-3———5-5-5–3-3-3-3-3-0-0-0-0h2p0-|
G|—–0-0-0-0-0-0——–3-3h5p3-3———5-5-5–3-3-3-3-3-0-0-0-0h2p0-|
G|—–0-0-0-0-0-0——–3-3h5p3-3———5-5-5–3-3-3-3-3-0-0-0-0h2p0-|
C|-0-0—————0-0————————————————-|
G|————————————-3-3——————————-|
C|———————————————————————–|
follow me in-to- the desert as thirsty as you are repeat for each line of lyrics

Pre chorus:
gtr.1 Chris
e|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-| repeat once=
C|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
C|————————————-|
Oh no
gtr.2 Kim
e|——–|
G|——–|
G|——–| go into chords also
C|——–|
G|-3h5h3p0|
C|——–|

gtr.1 Chris
e|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-| repeat once=
C|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
G|———3-3-3/5-5-5—–5-5-5-3-3-3-|
C|————————————-|
there she goes
gtr.2 Kim
e|——–|
G|——–|
G|——–| go into chords also
C|——–|
G|-3h5h3p0|
C|——–|

gtr 1&2 (after kim’s riff.)
e|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3h5p3–5-5—3h5p3—5–5–5p3–3h5p3——————|
G|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3h5p3–5-5—3h5p3—5–5–5p3–3h5p3- G|-5-5-5-3-3—-|
-5-5-3-3h5p3–5-5—3h5p3—5–5–5p3–3h5p3———————————|
C|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3-3-3–5-5—3-3-3—5–5——-3-3-3——————|
G|-5-5-5-3-3—-5-5-3-3-3-3–5-5—3-3-3—5–5——-3-3-3——————|
C|—————————————————————————|
out in the sunshine sun is mine sun is mine

Chorus:
8x 8x 3x 5x
e|-12———–10————-8———6————-10-6-6-5—-|
G|-12———–10————-8———6————-10-6-6-5—-|
G|-12———–10————-8———6————-10-6-6-5—-|
C|-12———–10————-8———6————-10-6-6-5—-|
G|-12———–10————-8———6————-10-6-6-5—-|
C|-12———–10————-8———6————-10-6-6-5—-|
I shot my love today would you cry for me

repeat for each line of chorus

Bridge:
e|-0—2-3————————3h5p3—3h5p3————————–3-5-6-
G|-0—2-3————————3h5p3—3h5p3————————–3-5-6-
G|-0—2-3————————3h5p3—3h5p3————————–3-5-6-
C|—————————————————————————–
G|—————————————————————————–
C|—————————————————————————–
it’s just a burden in my hand it’s just an anchor on my heart

e|-0-2-3——————–3h5p3———————–10-6-6-5-|
G|-0-2-3——————–3h5p3———————–10-6-6-5-|
G|-0-2-3——————–3h5p3———————–10-6-6-5-|
C|——————————————————10-6-6-5-|
G|——————————————————10-6-6-5-|
C|——————————————————10-6-6-5-|
it’s just a tumor in my head and I’m in the dark

Hope this is good enough.

branobag del 4-8-2015: El Talisman/Il Talismano

2015-08-02-picchiaoffendeTeniamo la linea latina. Il pezzo lo conosceranno i più, il testo lo conosceranno i meno.
E’ l’ennesimo brano proposto attraverso questa rubrica che parla, non fatevi ingannare, di terra.

La versione dal vivo fornita dal grande tubo non è male, anche se non sono un amante delle interpretazioni si fa cantare il pubblico. Dico, allora ridammi un po’ del prezzo del biglietto!

Allego anche la versione in studio, che viene bene col cajon: eccola qui e vi farà canticchiare il ritornello almeno fino a la cinco de la tarde.

Rosana – El Talisma

“El talismán de tu piel me ha dicho
que soy la reina de tus caprichos
yo soy el as de los corazones
que se pasean en tus tentaciones
el talismán de tu piel me cuenta
que en tu montura caerán las riendas

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y en redados
la alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
cuando una noche de amor que yo no dudo
la eternidad venga seguro
tú y yo, el destino y el corazón, seremos uno

Yo soy la tierra de tus raíces
el talismán de tu piel lo dice
yo soy la tierra de tus raíces
lo dice el corazón y el fuego de tu piel
yo soy la tierra de tus raíces
el talismán de tu piel lo dice
yo soy la tierra de tus raíces
a ver que dices tú

El talismán de tu piel me chiva
que ando descalza de esquina a esquina
por cada calle que hay en tus sueños
que soy el mar de todos tus puertos
el talismán de tu piel me cuenta
que tu destino caerá a mi puerta

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y en redados
la alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
cuando una noche de amor que yo no dudo
la eternidad venga seguro
tú y yo, el destino y el corazón, seremos uno

Yo soy la tierra de tus raíces
el talismán de tu piel lo dice
yo soy la tierra de tus raíces
lo dice el corazón y el fuego de tu piel
yo soy la tierra de tus raíces
el talismán de tu piel lo dice
yo soy la tierra de tus raíces
a ver que dices tú

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y en redados
la alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
cuando una noche de amor que yo no dudo
la eternidad venga seguro
tú y yo, el destino y el corazón, seremos uno”.

—————————————————-

Traduzione.

“Il talismano della tua pelle mi ha detto
che sono la regina dei tuoi fantasie
sono l’asso dei cuori
che passeggiano tra le tue tentazioni
il talismano della tua pelle mi racconta
che sulla tua sella cadranno le redini

Quando in una notte d’amore
disperati cadremo insieme e avvolti
il tappeto e quello che è attorno
finiranno per essere in disordine
quando in una notte d’amore in cui non dubito
che l’eternità arriverà sicuramente
tu ed io, il destino e il cuore
saremo una cosa sola

Sono la terra delle tue radici
il talismano della tua pelle lo dice
sono la terra delle tue radici
lo dice il cuore e il fuoco della tua pelle
sono la terra delle tue radici
il talismano della tua pelle lo dice
sono la terra delle tue radici
vediamo cosa dici tu

Il talismano della tua pelle mi fa capire
mentre cammino scalza da un angolo all’altro
per ogni via che c’è nei tuoi sogni
che sono il mare di tutti i tuoi porti
il talismano della tua pelle mi racconta
che il tuo destino cadrà alla mia porta

Quando in una notte d’amore
disperati cadremo insieme e avvolti
il tappeto e quello che è attorno
finiranno per essere in disordine
quando in una notte d’amore in cui non dubito
che l’eternità arriverà sicuramente
tu ed io, il destino e il cuore
saremo una cosa sola

Sono la terra delle tue radici
il talismano della tua pelle lo dice
sono la terra delle tue radici
lo dice il cuore e il fuoco della tua pelle
sono la terra delle tue radici
il talismano della tua pelle lo dice
sono la terra delle tue radici
vediamo cosa dici tu”.

branobag del 3-8-2015: Giovanni Telegrafista/João o telegrafista

mucche3-xxr-webCon il rientro dalla minitournée milanese e il passaggio all’EXPO, prediamo un po’ di ferie (magari un po’ tante) dalla versione ecspobag del branobag e rientriamo in quello classico con un brano lieve come lo scorrere di una rotella con la striscia di carta dei vecchi telegrafisti.

Non finendo mai di imparare si scopre che il testo, che suonava molto Jannacciano, è in effetti di un poeta brasiliano. Questo non diminuisce il valore della storia. Anzi: a questo punto il compito interessante sarebbe scoprire come Enzo J. scoprì la poesia e decise di farne canzone.

“João o telegrafista” del poeta brasiliano Cassiano Ricardo, interpretata da Enzo Jannacci

João telegrafista.
Nunca mais que isso,
estaçãozinha pobre
havia mais árvores pássaros
que pessoas.
Só tinha coração urgente.
Embora sem nenhuma
promoção.
A bater a bater sua única
tecla.

Elíptico, como todo
telegrafista.
Cortando flores preposições
para encurtar palavras,
para ser breve na necessidade.
Conheceu Dalva uma Dalva
não alva sequer matutina
mas jambo, morena.
Que um dia fugiu — único
dia em que foi matutina —
para ir morar cidade grande
cheia luzes jóias.
História viva, urgente.

Ah, inutilidade alfabeto Morse
nas mãos João telegrafista
procurar procurar Dalva
todo mundo servido telégrafo.
Ah, quando envelhece,
como é dolorosa urgência!
João telegrafista
nunca mais que isso, urgente.

Por suas mãos passou mundo,
mundo que o fez urgente,
elíptico, apressado, cifrado.
Passou preço do café.
Passou amor Eduardo
VIII, hoje duque Windsor.
Passou calma ingleses sob
chuva de fogo. Passou
sensação primeira bomba
voadora.
Passaram gafanhotos chineses,
flores catástrofes.
Mas, entre todas as coisas,
passou notícia casamento Dalva
com outro.

João telegrafista
o de coração urgente
não disse palavra, apenas
três andorinhas pretas
(sem a mais mínima intenção simbólica)
pousaram sobre
seu soluço telegráfico.

Um soluço sem endereço — Dalva —
e urgente.