Archivi categoria: Traduzione a fronte

branobag del 28-10-2015: I will wait/Aspetterò

2015-10-26-commestibiliIl pezzo lo conoscerete, è girato abbastanza in radio e forse ci hanno fatto anche qualche pubblicità o forse no, ma rivanno un po’ di moda le musiche che fanno “ruralità country” col banjo, le camicie a quadrettoni da taglialegna in Canada ecc (cfr. Lumineers e altri).

Il motivetto è gradevole, il messaggio chiaro, ma questa volta mi ha incuriosito soprattutto il posto dove suonano, che è un anfiteatro naturale delle “rocce rosse”, gestito dal Comune di Denver. Per il colore mi ha fatto ripensare al festival di Arbatax, e poi al teatro delle rocce di Gavorrano (GR).

Inzomma: piace suonare nelle rocce! I Rolling Stones non avevano scelto un nome a caso…

Intro

Am Em2 C F C G x2

Verse

C
I came home | arrivai a casa
F
Like a stone | come un sasso
C G2
And I fell heavy into your arms | e caddi pesante nelle tue braccia

C
These days of dust | le giornate di polvere
F
Which we’ve known | che abbiamo conosciuto
C G2
Will blow away with this new sun | saranno soffiate via col nuovo sole

Pre-Chorus

Am Em2 C
And I’ll kneel down | io mi inginocchierò
F C G
Wait for now | aspetterò per ora
Am Em2 C
And I’ll kneel down
F C G
Know my ground | so dove devo stare

Chorus

C Em G
I will wait, I will wait for you! | e ti aspetterò|
C Em G
And I will wait, I will wait for you!

C x4

C
So break my step | quindi interrompi il mio passo
F
And relent | e rallenta
C G2
You forgave and I won’t forget | to mi hai perdonato, e io non lo dimentico
C
Know what we’ve seen | so quello che ho visto
F
And him with less | e lui con meno
C G2
Now in some way, shake the excess |ora, in qualche modo, scioccola via l’eccesso

C Em G
Cause I will wait, I will wait for you!
C Em G
And I will wait, I will wait for you!
C Em G
And I will wait, I will wait for you!
C Em G
And I will wait, I will wait for you!

C
Now I’ll be bold | ora sarò audace
F
As well as strong | oltre che forte
C G2 G
Use my head alongside my heart | userò la testa accanto al cuore
C
So take my flesh | prendi la mia carne
F
And fix my eyes | aggiusta i miei occhi
C G2 G
That tethered mind free from the lies |e libera quella mente intricata dalle bugie

Am Em2 C
And I’ll kneel down
F C G
Wait for now
Am Em2 C
And I’ll kneel down
F C G
Know my ground

C Em2 Am F C G x2

C Em2 Am
Raise my hands | alzo le mie mani
F C G
Paint my spirit gold | dipingo il mio spirito d’oro
C Em2 Am
And bow my head | piego la mia testa
F C G
Keep my heart slow | e faccio rallentare il cuore

C Em G
Cause I will wait, I will wait for you!
C Em G
And I will wait, I will wait for you!
C Em G
And I will wait, I will wait for you!
C Em G
And I will wait, I will wait for you!

End with C

branobag del 27-10-2015: ti sento/I feel you

2015-10-17-cosamanca

Una rarità: un pezzo cantato negli anni ’80 in Italia in una trasmissione televisiva dal vivo! Antonella Ruggiero ci ha dato moltissimo, e ha una voce che compete con chi vi pare. Altro che Amy Lee degli Evanescence o St. Vincent (tutte brave, per carità).

Il testo è un po’ troppo impressionista per i miei gusti, ma il pezzo fila via liscio come un trenino svizzero in binari di montagna in discesa.

rom giuly(at)telex.to Mon Apr 19 13:45:43 1999
TI SENTO (Matia Bazar)
LA-7 LA-6 LA- LA-7 LA-6
La parola non ha ne’ sapore ne’ idea | A word has no taste nor idea
LA- FA MI7 LA- FA SOL LA
ma due occhi immobili petali d’orchidea, se non ha anima… | but two eyes, as still orchid petals, it has no sould

LA SI DO#- LA
Ti sento, la musica si muove appena | I feel you, the music is barely moving
SOL#- DO#- LA SI
mi accorgo che mi scoppia dentro, ti sento | I realize this feeling explodes inside me, I feel you
DO#- LA SOL#- DO#-
un brivido lungo la schiena, un colpo che fa pieno centro! | a chill along my spine, a hit with a bull’s eye
LA SI LA SI
Mi ami o no… mi ami o no… mi ami? | do you love, or do you love me not?

Che mi resta di te, della mia poesia | what remains of you, of my poetry
mentre l’ombra del suo amor lenta scivola via, se non ha anima. | while the the shade of his love slowly slides away, if it has no soul

Ti sento, bellissima statua sommersa |I feel you, beautiful underwater statue
seduti, sdraiati, impacciati! | sitting, lying down, clumsy
Ti sento a tratti mia isola persa, | I feel you at times, my lost island
amarti soltanto accecati ! | just loving you, blinded
Mi ami o no … mi ami o no …. mi ami ?

Ti sento, deserto lontano miraggio | I feel you, far away desert mirage
la sabbia che vuole accecarmi | the sand wants to blind me
ti sento, nell’aria un amore selvaggio, | I feel you, a wild love in the air
vorrei incontrarti ….. |I would like to meet you

branobag del 26-10-2015: Ticket to ride/Un biglietto per partire

2015-04-21-ruololdeltraduttoreUna ballata leggera come la nebbiolina d’autunno, in un’intepretazione di cinquanta-dico-cinquanta anni fa degli intramontab-b-ili caschetti di Liverpool (in effetti forse mai passati prima nel branobag, con loro interpretazione e forse solo una volta con Joe Cocker).

Il brano è stato ripreso in varie cover, tra cui molto bella per l’atmosfera un po’ trash (o solo sperimentale) quella alpina dei Carpenters nel 1973. Più di recente l’hanno anche rifatta uguale i Maroon 5 in una sorta di memorial in quegli eventi di cui odio la regia perché fanno sistematicamente vedere il pubblico che ondeggia la testa a tempo (e forse gli dicono di farlo ogni 15-20 secondi con qualche segnale).

A Chord* (*form the A chord and pick the individual strings)
D string/G string, E string, B string, G string B string(open) 4x

A Asus4 A Asus4 A
I think I’m gonna be sad, I think it’s today, yeah | mi sa che sarò triste…mi sa che sarà proprio oggi
Asus4 A Asus4 Bm E
The girl that’s driving me mad is going away | la ragazza che mi sta facendo impazzire se ne sta andando

F#m D F#m G
She’s got a ticket to ride, she’s got a ticket to ride | ha un biglietto per partire…ha un biglietto per partire
F#m E A
She’s got a ticket to ride, and she don’t care. | ha un biglietto per partire, e non glie ne importa più niente

A Asus4 A Asus4 A
She said that living with me is bringing her down, yeah | ha detto che stare con me la buttava giù
Asus4 A Asus4 Bm E
For she would never be free when I was around | che non era mai libera quando c’ero in giro io

F#m D F#m G
She’s got a ticket to ride, she’s got a ticket to ride
F#m E A
She’s got a ticket to ride, and she don’t care.

D7
I don’t know why she’s riding so high | non so perché stia volando così alto
E
She ought to think twice she ought to do right by me |dovrebbe ripensarci, dovrebbe fare la cosa giusta, secondo me
D7
Before she gets to saying goodbye | prima che arrivi a dire addio
E
She ought to think twice she ought to do right by me

A Asus4 A Asus4 A
I think I’m gonna be sad, I think it’s today, yeah
Asus4 A Asus4 Bm E
The girl that’s driving me mad is going away

F#m D F#m G
She’s got a ticket to ride, she’s got a ticket to ride
F#m E A
She’s got a ticket to ride, and she don’t care.

A Asus4 A
My baby don’t care… 3x

Set8

branobag del 23-10-2015: People are People/La ggènte è ggènte

2015-10-13-ecws-koala-pallaUn brano che in questa versione si posiziona subito ai vertici della classifica dei playback più malcelati del secolo (scorso).
Quando uscirono i Depeche Mode non mi piacevano…non seguivo bene le cose un po’ elettroniche. Dopo cinque-sei anni uscirono con un pezzone che di fatto era un blues elettrico, e cominciai ad ascoltarli con orecchio diverso (ma sempre e solo alla radio). Tutto sommato sono una realtà che lavora da trent’anni e ha sempre successo, ed esordì pure con una canzone antirazzista.

Inzomma: è ggente che si impegna, anche quando canta in playback…bada come si agitano!

People are people so why should it be | La ggente è ggente, e allora perché
You and I should get along so awfully | tu ed io dobbiamo andare così poco d’accordo
So we’re different colours | be’, siamo di colore diverso
And we’re different creeds | e abbiamo credo differenti
And different people have different needs | e gente diversa ha esigenze diverse
It’s obvious you hate me | è ovvio che tu mi odi
Though I’ve done nothing wrong | anche se non ho fatto niente di sbagliato
I never even met you | non ti nemmeno mai incontrato
So what could I have done | e quindi cosa mai potrei averti fatto
I can’t understand | non posso capire
What makes a man | che cosa fa’ sì che un uomo
Hate another man | odi un altro uomo
Help me understand | aiutami a capire

People are people so why should it be
You and I should get along so awfully
Help me understand

Now you’re punching and you’re kicking | te stai a tirare pugni e calci
And you’re shouting at me | e mi urli dietro
I’m relying on your common decency | ma faccio conto sulla tua normale decenza

So far it hasn’t surfaced | finora non è emersa
But I’m sure it exists | ma sono certo che esiste
It just takes a while to travel | ci mette giusto un po’ a viaggiare
From your head to your fist | dalla testa al pugno

I can’t understand
What makes a man
Hate another man
Help me understand

branobag del 22-10-2015: Fifty Way to leave your Lover/Cinquanta maniere per lasciare l’amante

2015-10-12-abudhabus1Mentre la fibra (quel del noto fornitore di telecomunicazioni) si espande, la fibra personale si riduce, inesorabilmente. L’importante è che sia in modo inesorabilmente positivo.

…l’ha rifatta recentemente anche l’algida Miley Cyrus, il che fa capire che è un pezzo che sopravvive ai tempi, ma preferisco farvi riascoltare quella dell’intramontabbile Paul Simon.

Testo intrigato e intrigante, sezione fiati che esce dal nulla al punto giusto, e zzac, ecco il pezzone per oggi.

Em/G D6 |Cmaj7 B7-9 B7|
“The problem is all inside your head”, she said to me | Il problema è tutto nella tua testa, mi disse lei

Em D#07 |Gmaj9+5 B+|
The answer is easy if you take it logically | la risposta è semplice, se la affronti con logica

Em D6 |Cmaj7 B7-9
I’d like to help you in your struggle to be free | mi piacerebbe aiutarti nel tuo sforzo per liberarti

B7 |Em Am7 |Em |
There must be fifty ways to leave your lover | ci devono essere cinquanta modi per lasciare la tua amante

Em/G D6 |Cmaj7 B7-9 B7
She said it’s really not my habit to intrude | disse lei, non è mia abitudine intromettermi

|Em D#07 |Gmaj9+5 B+
Furthermore, I hope my meaning won’t be lost or misconstrued | inoltre, spero che cioò che voglio dire non venga perso o frainteso

|Em D6 |Cmaj7 B7-9
But I’ll repeat myself at the risk of being crude | ma mi ripeterò, a costo di essere cruda

B7 |Em Am7 |Em |
There must be fifty ways to leave your lover | ci devono essere cinquanta modi per lasciare la tua amante

Am7 |Em
Fifty ways to leave your lover

|G |
Just slip out the back, Jack | basta uscire dal retro, Pietro

|Bb6 |
Make a new plan, Stan | fare un nuovo piano, Giuliano

|C7 |
You don’t need to be coy, Roy | non devi essere schivo, Ivo

|G
Just get yourself free | basta che tu ti liberi

| |
Hop on the bus, Gus | salta sul torpedone, Riccardone

|Bb6 |
You don’t need to discuss much | non c’è molto da ragionare

|C7 |
Just drop off the key, Lee | lascia lì le chiavi, Ravi

|G |
And get yourself free | e renditi libero

|G |
Just slip out the back, Jack

|Bb6 |
Make a new plan, Stan

|C7 |
You don’t need to be coy, Roy

|G
Just get yourself free

| |
Hop on the bus, Gus

|Bb6 |
You don’t need to discuss much

|C7 |
Just drop off the key, Lee

|G | | | |
And get yourself free

Em/G D6 |Cmaj7 B7-9
She said it grieves me so to see you in such pain | disse lei “mi spiace vederti in cotanto dolore”

B7 |Em D#07 |Gmaj9+5 B+ |
I wish there was something I could do to make you smile again | vorrei ci fosse qualcosa che posso fare per farti sorridere ancora

Em D6 |Cmaj7 B7-9
I said I appreciate that and would you please explain | io dissi che mi faceva piacere, e se mi potesse per favore spiegare

B7 |Em Am7|Em |
About the fifty ways | delle cinquanta maniere

Em/G D6 |Cmaj7 B7-9
She said why don’t we both just sleep on it tonight |lei disse, perché non ci dormiamo su tutti e due

B7 |Em D#07 |Gmaj9+5 B+
And I believe in the morning you’ll begin to see the light | e penso che con il giorno seguente comincerai a vedere la luce

|Em D6 |Cmaj7 B7-9
And then she kissed me and I realized she probably was right | poi mi baciò, e realizzari che forse aveva ragione

B7 |Em Am7 |Em |
There must be fifty ways to leave your lover

Am7 |Em
Fifty ways to leave your lover

|G |
Just slip out the back, Jack

|Bb6 |
Make a new plan, Stan

|C7 |
You don’t need to be coy, Roy

|G
Just get yourself free

| |
Hop on the bus, Gus

|Bb6 |
You don’t need to discuss much

|C7 |
Just drop off the key, Lee

|G |
And get yourself free

|G |
You just slip out the back, Jack

|Bb6 |
Make a new plan, Stan

|C7 |
You don’t need to be coy, Roy

|G
Just get yourself free

| |
Hop on the bus, Gus

|Bb6 |
You don’t need to discuss much

|C7 |
Just drop off the key, Lee

|G | | | |
And get yourself free

Em/G 322000 or XX3231
D6 xx0432 or XX0202
CM7 x32000
B7-9 x24222 or X2121X
B7 021202
Em 022000
D#dim7 xx1222 or XX1212
GM9+5 320203 or 3X424X
B+ xx1004
Am7 x02213
G 320003
Bb6 x13311 or X13033
C7 x32310

from: http://www.guitaretab.com/p/paul-simon/167818.html

branobag del 20-10-2015: La guerra è finita/The War is over

2015-10-01-spara-x-potareI Baustelle non li conosco bene, come gruppo né in altri modi, ma si riconoscono bene.
In Maremma divennero per qualche tempo un “caso “provinciale” quando nel 2010 uscì la loro canzone su Follonica, ma oggi preferisco proporvi un loro intramontabbile. E’ un brano un po’ strano…è come passare in auto e vedere un incidente stradale: difficile non guardare. Da un lato vorresti poterne fare a meno, ma poi ragioni che fa tutto parte della stessa grande ruota, e dopo al bar ci bevi su un caffé.

Intro: Mi- Mi-7 Si Si7
La

Mi
Vivere non è possibile | Living is not possible
Fa#m
lasciò un biglietto inutile | a useless note she left

prima di respirare il gas | before breathing the gas
La
prima di collegarsi al gas | before connecting to the gas

Era mia amica, era una stronza | she was my fried, she was an asshole
Si7
aveva sedici anni appena | she was just sixteen

Mi
Vagamente psichedelica | vaguely psychedelic
Fa#m
la sua t-shirt dell’epoca | her t-shirt fom that time

prima di perdersi nel punk | before she getting lost into punk
La
prima di perdersi nel crack | befor she getting lost into crack

Si mise insieme ad un nazista | she started dating a nazi
Si7
conosciuto in una rissa | whom she met during a riot

Rit:
Mi
E nonostante le bombe | a, in spite of the bombs
La
vicine, la fame | close by, and the hunger
Fa#m
malgrado le mine | in spite of the mines
Mi Si7
sul foglio lasciò | on that sheet she left
Mi
parole nere, di vita | black words, of life
La
la guerra è finita | the was is over
Fa#m
per sempre è finita | it’s over forever
Mi Si
almeno per me | at least for me

Emotivamente instabile | emotionally unstable
viziata ed insensibile | spoiled and insensitive
il professore la bollò | so the professor labelled her
ed un caramba la incastrò | and a policeman got her
Durante un furto all’esselunga | while she was shoplifting at the supermarket
pianse, non le piacque affatto | she cried, she didn’t like it at all

Rit:
E nonostante le bombe | and, in spite of the bombs
alla televisione | on television
malgrado le mine | in spite of the mines
la penna sputò | her pen spit out
parole nere, di vita | black words of life
la guerra è finita
per sempre è finita
almeno per me

E nonostante sua madre | and in spite of her mother
impazzita, suo padre | gone mad, and of her father
malgrado Belgrado, | in spite of Belgrade
America e Bush | America and Bush
Con una Bic profumata | with a perfumed ballpoint pen
da attrice bruciata | like a burnt-out actress
la guerra è finita | the war is over
scrisse così | that’s how she wrote

branobag del 19-10-2015: Girl, you’ll be a woman soon/Ragazza, presto sarai una donna

2015-10-08-capoccione-schermiPezzo più noto alle “giovani” generazioni nella versione sentita in Pulp Fiction a opera degli Urge Overkill, fu in effetti lanciato una trentina di anni prima dall’intramontabbile (con due b) Neil Diamond.

Ringrazio sempre Quentin Tarantino per l’incredibile azione di educazione musicale che ha fatto tramite i suoi film.

ARP = Arpeggio =>
Gm Gm Am C (and go on)
e——————————–|
B——————————–|
G————3——————-|
D——————7——-5—–|
A——-5————————|
E——————————–|

Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon | ragazza, presto sarai una donna

Gm
Love you so much can’t count all the ways | ti amo così tanto che non posso contare tutti i modi

I’d die for you girl and all they can say is | in cui morirei per te, ragazza, e tutti quello che riescono a dire è
F
He’s not your kind | “Non è il tuo tipo”
Gm
They never get tired of putting me down and | non si stancano mai di buttarmi giù e

I never know when I come around | non so mai, quando mi faccio vivo
F
What I’m gonna find | cosa troverò
Eb
Don’t let them make up your mind, don’t you know | non fare in modo che loro decidano per te, non sai che,

Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon| ragazza, presto sarai una donna
Gm ARP (C) F
Please come take my hand | ti prego, prendi la mia mano
Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon | ragazza, presto sarai una donna
Gm ARP (C) F
Soon, you’ll need a man | presto, avrai bisogno di un uomo

Gm
I’ve been misunderstood for all of my life | io sono stato un incompreso per tutta la mia vita

But what they’re sayin’, girl, just cuts like a knife | ma quello che loro dicono, bimba, taglia come un coltello
F
The boy’s no good | “quel ragazzo è un buono a nulla”
Gm
I finally found what I’ve been lookin’ for | io finalmente ho trovato quello che cercavo

But if they get a chance they’ll end it for sure | ma se loro ci riescono, me lo faranno finire sicuramente
F
Sure they would | è sicuro che lo farebbero
Eb
Baby I’ve done all I could, it’s up to you | bimba, io ho fatto tutto quello che potevo. Ora sta a te

Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon
Gm ARP (C) F
Please come take my hand
Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon
Gm ARP (C) F
Soon, you’ll need a man

Eb D7

Eb D7sus4 D7

Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon
Gm ARP (C) F
Please come take my hand
Gm ARP (C) F Gm
Girl, you’ll be a woman soon
Gm ARP (C) F
Soon, you’ll need a man

Gm C F
Soon, you’ll need a man 2x

* Alternate:

Capo III

Gm = Em
F = D
C = A
Eb = C
D7 = B7

branobag del 15-10-2015: I could never take the place of your man/Non potrei mai prendere il posto del tuo uomo

2015-10-12-adnecUno “dejji intramontabbili” di Roger Nelson in arte Prince in arte TAFKAP…ogni tanto cambia nome, per fortuna non cambia musica. Non è automatico trovarlo sul grande tubo, e a volte fanno sparire dei pezzi, ma questo oggi c’è.

In una versione delle “pulci saltellanti”, di cui non è evidente rintracciare informazioni aggiuntive, ma fanno il loro mestiere.

Songwriters: NELSON, PRINCE ROGERS

It was only last June when her old man ran away | Era solo il giugno scorso che il suo uomo precedente se n’è scappato
She couldn’t stop crying ‘cause she knew he was gone 2 stay | non poteva smettere di piangere, ché sapeve che se n’era andato per sempre
It was 10:35 on a lonely friday night | erano le 22.35 di un solitario venerdì sera
She was standin’ by the bar | lei era in piedi accanto al banco del bar
Hmm, she was lookin’ alright, yeah | e stava proprio bene
I asked if she wanted 2 dance | le chiesi se voleva ballare
And she said that all she wanted was a good man | mi disse che tutto ciò che voleva era un uomo per bene
And wanted 2 know if I thought I was qualified, yeah | e volle sapere se mi consideravo qualificato per questo
And I said, baby don’t waste your time | e io dissi, bimba, non sprecare il tuo tempo
I know what’s on your mind | lo so a cosa stai pensando
I may be qualified 4 a one night stand | potrei essere qualificato per una serata e via
But I could never take the place of your man | ma non potrei mai prendere il posto del tuo uomo

It hurt me so bad when she told me | mi fece stare davvero male quando mi disse
with tears in her eyes (tears in her eyes) | con le lacrime agli occhi
He was all she ever had and now she wanted 2 die | che lui era tutto ciò che aveva mai avuto e ora voleva morire
He left her with a baby and another one on the way (yeah) | l’aveva lasciata con un bimbo, e un altro in arrivo
She couldn’t stop cryin’ | non poteva smettere di piangere
Cause she knew he was gone 2 stay (yeah) | ché sapeva che lui era partito per sempre
She asked me if we could be friends | mi disse se potevamo essere amici
And I said, oh, honey baby that’s a dead end | e io le dissi che questa cosa non sarebbe andata da nessuna parte
U know and I know that we wouldn’t be satisfied (no) | che né io né lei saremmo stati soddisfatti

And I said, baby don’t waste your time
I know what’s on your mind
U wouldn’t be satisfied with a one night stand
And I could never take the place of your man

Yeah, yeah, the place of your man

branobag del 13-10-2015: Behind Blue Eyes/Dietro a quegli occhi azzurri

[AVVISO AI NAVIGANTI: il branobag di domani, 14-10-2015 potrebbe non andare in onda per questioni di viaggi aerei a orari “impropri”…vediamo come va!]
20151012_adnecsuncsetPiù lo rivedo e più tendo a pensare che il personaggio del batterista pazzo nello show dei Muppet, che scopro oggi essere inziato nel 1978 (comunque sull’onda del meno noto in Italia Sesame Street) sia stato ispirato da Keith Moon. Aveva una dinamicità sullo strumento che non ho mai ritrovato uguale. Di scalmanati sui tamburi ce n’è parecchi…ma ditemi quanti come lui.

The Who – Behind Blue Eyes

Em G D
No one knows what it’s like, to be the bad man, | nessuno sa come ci si sente a essere il cattivo
C A
To be the sad man, behind blue eyes | a essere quello triste, dietro a degli occhi azzurri
Em G D
No one knows what it’s like to be hated, | nessuno sa come si sente a essere odiati
C A
To be fated, to telling only lies | a essere destinato a raccontare solo bugie

CHORUS
C D G
But my dreams, they aren’t as empty, | ma i miei sogni non sono così vani
C D E
As my conscience seems to be | come sembrerebbe essere la mia coscienza
Bm C
I have hours, only lonely | Io ho ore, solo da solo
D A
My love is vengeance that’s never free | il mio amore è vendetta, mai gratuita

Em G D
No one knows what it’s like to feel these feelings | nessuno sa come ci si sente ad avere questi sentimenti
C A
Like I do, and I blame you | come i mie, e incolpo voi
Em G D
No one bites back as hard on their anger | nessuno se la prende così tanto con la propria rabbia
C A
None of my pain and woe, can show through | nulla del mio dolore può trasparire

CHORUS

D Bm A E
When my fist clenches crack it open | quando il mio pugno si stringe, tu aprilo
Bm G D
Before I use it and lose my cool | prima che lo usi e perda la mia calma
Bm A E
When I smile tell me some bad news | quando sorrido, dammi qualche cattiva notizia
Bm A E
Before I laugh and act like a fool | prima che mi metta a ridere e a fare lo stupido

And if I swallow anything evil | e se mando giù qualcosa di brutto
Stick your finger down my throat | infilami un dito in gola
If I shiver please give me a blanket |se ho i brividi per favore dammi una coperta
Keep me warm let me wear your coat | tienimi al caldo, lascia che indossi il tuo cappotto

No one knows what it’s like, to be the bad man
To be the sad man, BEHIND BLUE EYES

branobag del 12-10-2015: Qui m’aime me suive/Chi mi ama mi segua

Screenshot-abudhabus1Il mio amico Giancarlo da Miele, che in questi giorni si trova per qualche giorno negli Emirati Arabi Uniti, si è trovato un po’ più esposto del solito a reti satellitari. Non che sia difficile in Italia, ma quando uno è fuori sede ha un occhio diverso per queste ed altre cose. C’era un dibattito su rete francofona circa la recente assegnazione del premio Nobel per la pace, ospiti in studio tre giovani artisti, un regista egiziano, una rapper e una cantante jazz.
Inframmezzati al dibattito, brani delle rispettive produzioni, che hanno incuriosito Giancarlo, il quale a sua volta me li ha segnalati.

Escludiamo il regista, che non canta. In un testa o croce tra le due cantanti cominciamo con La Gale, rapper svizzera di mamma libbanese (con due bbi). Cattivissima. Interpellata sul Nobel ha detto: “Sono contenta, ma diamogli sei mesi e vediamo come va” (!!!!). Forse un po’ cinica, forse un po’ nella parte della rapper maledetta, ma l’occhio molesto ce l’ha.

E nel frattempo ci sentiamo, Qui m’aime me suive (chi mi ama mi segua)…e gli alti “pozzino schianta’”….per questioni di brevità di redazione, ometto la traduzione in italiano. Comunque è la storia di una che si fa un mazzo così e non “ci sta dentro”. Diamo anche a lei un po’ di tempo, come dice lei dei premi nobel tunisini, e vediamo se riesce a superare questa fase di rabbia cieca e a vedere un po’ di sole. Ne potrebbe uscire una collaborazione con Katrina and the Waves o, che so, Giorgia…buon ascolto!

[Refrain]

Qui m’aime me suive que les autres aillent mourir | chi mi
J’ai des bornes et des bars à franchir avant d’pourrir
Ressers-moi un verre qu’on efface tout souvenir
Tu me raconteras la soirée, pour le meilleur et le pire

Qui m’aime me suive que les autres aillent mourir
Si cette nuit est la dernière j’sais à quelle heure partir
Putain de quotidien dont je souhaite m’afranchir
J’attends que le jour se lève avant d’m’autodétruire

[Couplet 1]

J’ai la gueule charbonneuse de mes jours de turbin
Dernier bus le soir, Premier train du matin
Les nids d’emmerdes m’attirent comme la peste
Au lendemain d’un soir de tise, le souffle qui empeste

Les semelles qui collent à la bière et à la crasse
En fin de soirée cousin, tu peux nous suivre à la trace

Les réveils qui déchantent caressent tous le même chien
Toutes les nuits j’réinvente le même parcours assassin
J’recherche les endroits sombres à l’heure où il se fait tard
J’fomente avec les rats, la grisaille, les cafards

Nos séquellles, nos angoisses, dans tout ce schéma brutal
On s’en remet à c’que la nuit a enfanté de plus sale
J’prends c’qu’il reste à la clairvoyance des fous
Du ciment une truelle pour mon cerveau et ses trous

Ma connerie en moins, tu trouverais le temps long
Change de trottoir ou d’poste arrête de poser des questions

[Refrain]

Qui m’aime me suive que les autres aillent mourir
J’ai des bornes et des bars à franchir avant d’pourrir
Ressers-moi un verre qu’on eface tout souvenir
Tu me raconteras la soirée, pour le meilleur et le pire

Qui m’aime me suive que les autres aillent mourir
Si cette nuit est la dernière j’sais à quelle heure partir
Putain de quotidien dont je souhaite m’afranchir
J’attends que le jour se lève avant d’m’autodétruire

[Couplet 2]

J’me fraie un chemin dans c’beau monde, un chien d’destin
J’ose plus m’regarder en face sans me tordre les intestins
La couche de crasse devient plus qu’épaisse
Et jour après jour je me demande pourquoi j’régresse

La quiétude, un luxe que très peu de gens s’octroient
Pour le reste ça se passe à la pharmacie d’en bas
Y a d’quoi s’remplir la tête, vider le chargeur plein de fois
Tu t’réveilleras minable et tu recommenceras …

…Afûtant en rangs serrés quelques lignes de courtoisie
On discute sans conviction en attendant de tuer la nuit
N’écouter qu’à moitié des histoires sans entrain
On a créé plein de trucs pour encaisser son prochain

Des pilules roses et des coups de pieds retournés
Enchaîner les coins d’ombre pour supporter la soirée
J’évite certaines rues et leurs boîtes en carton-pâte
En ce qui concerne mon engeance inutile de débattre

[Refrain]

Qui m’aime me suive que les autres aillent mourir
J’ai des bornes et des bars à franchir avant d’pourrir
Ressers-moi un verre qu’on efface tout souvenir
Tu me raconteras la soirée, pour le meilleur et le pire

Qui m’aime me suive que les autres aillent mourir
Si cette nuit est la dernière j’sais à quelle heure partir
Putain de quotidien dont je souhaite m’afranchir
J’attends que le jour se lève avant d’m’autodétruire