The Revenge of the Killer Chihuahua and of the Zombies: Fiction or Documentary?

[TO BE TRANSLATED]

[to be translated – please write to info@pibinko.org in the meantime]

Le traduzioni del titolo

  • sa brulla torrada de su callelleddu mera mallu e de sus mottus chi camminanta
  • vengens chien chihuaua a e zombi yo
  • De Wraak van de Moordenaar Chihuahua en van de Zombies
  • a vingança do chihuahua matador e dos zombis
  • fayuk khaj buye raye ak ni dé ondéki
  • Zamëranjë od chihuahua ki wbuwa zaplacën ano od ti odžïvani myrtvi
  • Pomsta zabijácké civavy a zombiu
  • La vejança del gosset assassi e dels morts vivents
  • a storia du cani c’a un ci vidia chiù di l’occhi e di pentiti
  • la futta di lu caciucciu affaraddori e delli zombi….
  • Zemsta zabójczego chihuahua i zombich
  • La vindicta del chihuahua assassì i de los morts vivents

LE NOTE DEL SITO ORIGINALE CREATO NEL 2007 SU ALTERVISTA

Di séguito alcune note, che saranno via via integrate
English readers: please send an e-mail, or learn Italian, if you want to know what all this is about – We may be translating part of this page in the future.


Comunicato

Rho, 10-3-2007

dopo circa tre mesi di produzione, con un budget di poche centinaia di euro e tante ore-uomo, è finalmente in distribuzione “La vendetta del chihuahua killer e degli zombi”,
una co-produzione maremmano-forlivese sotto l’egida del quinto quadrante e di cecchi r rated productions.
E’ la storia di una ridente e placida cittadina di provincia, la cui serenità viene stravolta dalla comparsa di un Chihuahua assassino e dal suo seguito di zombi.

Il lavoro nasce da un soggetto e da una sceneggiatura di andrea giacomelli (noto pibinko), già ingegnere ambientale ed elettricista, sapientemente tradotto in immagini mobili e suoni da gianluca cangini (alias lucio o gianni monocrom). Rita Ulev e altre prestigiose collaborazioni.

la produzione ha coinvolto una venticinquina di persone, tra professionisti e professioniste, e vanta numerose collaborazioni di prestigio quali emiliano, capitano, eddi berni, e natale scarpato. Di particolare pregio le sonorizzazioni, affidate a musicisti del calibro di luca guerrieri, xabier iriondo, lucio gentilucci e lo stesso pibinko (alla scoperta di un multieffetto riemerso dagli anni ’80).

Il film viene distribuito sotto licenza creative commons.
Per ulteriori informazioni: http://pibinko.altervista.org/vdckedz (anzi, no: ci siete già).

COME VEDERE IL FILME (con la ‘E’ finale): LA DISTRIBUZIONE DMIM

Il modello DMIM è stato inventato nel novembre 2006 da andrea giacomelli, noto pibinko. Per quanto non possiamo escludere che esistano modelli analoghi nel mondo, la maggior parte delle persone con cui ne abbiamo parlato (e si parla di un migliaio di persone) lo hanno trovato innovativo.

Il modello DMIM si basa su due necessità: ridurre il tempo che le persone nel mondo passano al computer e consumare meno risorse nel fruire di una risorsa (culturale, in questo caso).

Possiamo dire che il modello DMIM abbia fondamentalmente una base socioeconomica/ambientale (non ambientalista).

Il film esiste attualmente in tre copie su file, e in una decina di copie su DVD.

Il gruppo di produzione, attualmente composto da quattro persone, in modo da poter giocare a briscola a coppie, ha licenza di proiezione in qualsiasi luogo e sede.

Il resto del mondo (ma *tutto* il resto del mondo) ha a disposizione una (1) copia del film, su DVD. Questa copia viene definita “LA COPIA” nel resto del discorso.

LA COPIA ha licenza di circolare di mano in mano – è ammessa al massimo la spedizione postale con posta ordinaria.

LA COPIA può essere sostituita solo se si sciupa o viene incautamente trattenuta da qualcuno che pensa che LA COPIA in sé abbia un valore, o da qualcun altro che si scorda di farla circolare (perché pensa che LA COPIA non abbia un valore).

A chi riceve LA COPIA del film chiediamo un paio di cose

  1. di farci sapere, tramite e-mail, che LA COPIA è transitata da loro. Per questo invitiamo a inviare un commento del blog http://pibinko.splinder.com (in particolare, al messaggio all’indirizzo: …. in cui potete rileggere queste istruzioni).
    O almeno a mandare una mail (info@pibinko.org)
  2. se organizza una proiezione con più di 3-4 persone, che quindi possa essere assimilata a una proiezione collettiva, di scattare una foto dell’ambiente in cui la proiezione si svolge, durante la proiezione. e di farcela avere (info@pibinko.org)
  3. a meno che non possa proprio farne a meno, di non guardare il film da solo/a
  4. di non buttare la busta che hanno ricevuto, e di usare la stessa per reinoltrare LA COPIA al passaggio successivo.

LA LICENZA

Creative Commons BY-NC-SA 2.5

VARIE ED EVENTUALI

Se il film vi piace e siete interessati a contribuire a nuovi progetti dello stesso gruppo (non solo cinematografici), non è proibito manifestarvi e farci sapere del vostro interesse.

AVVERTENZE

In quello che è un prodotto realizzato a basso budget, trovate alcune necessarie limitazioni di realizzazione.
Ne “La vendetta del chihuahua killer e degli zombi” il principale limite attuale è dato dal sonoro.

Vi invitiamo quindi a tenere conto che dovrete alzare/abbassare il volume a seconda delle scene per una fruizione ideale del prodotto.

DOMANDE FREQUENTI

D1:Il film si può scaricare da internet ?
R1:Per ora no. Caricare un film di questo tipo su internet è tecnicamente fattibile, e la licenza lo consente. Tuttavia il gruppo di produzione non ha né tempo né soprattutto voglia di stare al computer a fare un’operazione del genere.
D2:Ho tempo e voglia di caricare il film intero su internet. Posso farlo ?
R2:La licenza Creative Commons consente a una terza persona di pubblicare il film su internet, così come su altri media. Tuttavia scoraggiamo le persone dal farlo, dato che questi canali paralleli non ci consentirebbero di concentrarci (tutti noi) sulla distribuzione secondo il modello DMIM
D3:non mi interessa: voglio comunque avviare una distribuzione del film
R3:allora non vi potremo dire di no, in base alla licenza. ricordate però che la licenza CC applicata prevede la clausola “non commerciale”. Ciò significa che persone diverse da Andrea Giacomelli e Gianluca Cangini NON possono fare utilizzo commerciale del film senza prima aver concordato con queste due persone delle condizioni per farlo. Siete invece liberi di fare distribuzione secondo modalità non commerciali. anche in questo caso, comunque, saremmo interessati a sapere cosa state facendo.
D4:Siete sicuri che il cane del film sia un chihuahua? a me sembra più un volpino…
R4:non siete esperti di razze canine. andate a studiare.
D5:E’ proibito dare soldi a chi realizza o partecipa alla realizzazione di film a basso budget ?
R5:No. Basta ricordarsi di definire il modo più lineare per farlo.
D6:Ho altre curiosità inespresse su La vendetta del chihuahua killer e degli zombi, e questo sito non me le ha risolte. Cosa posso fare ?
R6:Scrivete a info@pibinko.org e a gcangini@yahoo.it (a tutti e due). Vedremo se qualcuno è in grado di rispondere, e se sono discorsi interessanti magari li ripubblichiamo su questa pagina.

20-07-2008 – ore 10.48

Creative Commons

Il film (non LA COPIA) è stato rilasciato sotto licenza Creative Commons. Per capire meglio di cosa si tratta, vedi la pagina http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/it/.

Il film utilizza alcuni suoni, sotto licenza Creative Commons, tratti dal sito The Freesound Project.

In particolare:

  • By Teridon (http://freesound.iua.upf.edu/usersViewSingle.php?id=111722)
    husky_talking.wav (http://freesound.iua.upf.edu/samplesViewSingle.php?id=21233)
  • By wingz (http://freesound.iua.upf.edu/usersViewSingle.php?id=4524)
    growl.wav (http://freesound.iua.upf.edu/samplesViewSingle.php?id=13789)
  • By thanvannispen (http://freesound.iua.upf.edu/usersViewSingle.php?id=13258)

male_Thijs_loud_scream.aiff (http://freesound.iua.upf.edu/samplesViewSingle.php?id=9432)
scream_male_Bram_AAH_and_OH.aiff (http://freesound.iua.upf.edu/samplesViewSingle.php?id=9431)

LA COPIA attualmente in circolazione contiene una leggera imprecisione da questo punto di vista, in quanto il film è uscito sotto licenza “no derivative works”, che è stata successivamente virata in “share alike”.
In un contesto low-budget, abbiamo aggiunto le note di coda con la licenza nuova, ma non abbiamo tagliato quella vecchia.
Per noi, vale l’ultima parola (e quindi attribution/non-commercial/share alike).

Se avete dubbi sul significato di questo e su come comportarvi in relazione al film (non solo a LA COPIA), vi invitiamo a visitare il sito http://www.creativecommons.it) e/o a scriverci.

DIVERSITA’ LINGUISTICA

Come molti film horror e fantastici, il CK tratta il tema della diversità.
In particolare della diversità linguistica.

Come mai un film scritto da un tosco-sardo-belga, diretto da un romagnolo e interpretato da una compagnia stabile pugliese è recitato con accento milanes-hinterlandaro ? Il regionalismo è importante nel cinema italiano.

Accanto alla parola parlata, c’è poi la parola scritta. Nel corso della produzione sono state acquisite traduzioni del titolo in

arabo
creolo haitiano
albanese
serbo
ucraino
russo
algherese
tedesco
inglese
cinese (mandarino)
ebraico
siciliano (quale)
campidanese/arburese
sassarese
e un altro paio di idiomi che ci sfuggono al momento della scrittura della presente nota.

Il film, alla data della chiusura della produzione, ha già sottotitoli in inglese e in tedesco.

Una dichiarazione di Lucio Monocrom, il regista

Rho, 11-1-2007 – In relazione ad eventuali interviste o quant’altro le relazioni sociali imposte dall’industria culturale contemporanea (occidentale) richiedono, Cangini il monocromatico assume un atteggiamento distaccato sul modello tibetano e dal suo colle che va a Maometto pronuncia sempre e comunque queste due cose:
  • Non chiedetemi cosa vuol significare questo film, non ho proprio voglia di soffermarmici più di tanto. I soliti marxisti comunque vi diranno che il chihuahua è metafora della violenza capitalista nata dalla mercificazione degli animali un tempo amici dell’uomo. Ci sarà chi vede Freud dappertutto e troverà nel pelo del chihuahua una chiara allusione alla figa. Poi tutte quelle persone appassionate di simbologia rimarranno schifati dalla mancanza sistematica di simboli malefici quali gatti neri, croci rovesciate o troie dai canini aguzzi. Tutte queste persone possono credere ciò che vogliono e comportarsi di conseguenza. In questo film invece io vedo linee, cerchi, cubi e luci. Per quanto riguarda il tema, altro non si parla che della vendetta dell’animale sfruttato che con violenza decide di liberarsi dall’oppressione della linearità imperialista dell’uomo passando così al contrattacco.
  • Il digitale è il nostro chihuahua, è l’arma attraverso la quale possiamo sgozzare chiunque e nel luogo che riteniamo il più adatto. Il digitale è l’unico nuovo cinema, di un cinema che torna alle sue origini artigiane ed al suo spirito da avventuriero sgommando in volto alle armate industriali. Evito di rompervi ulteriormente i ciglioni ricordando il solito discorso della guerriglia.

Costi

VDCKEDZ costa poco, ma costa, e non è prodotto da miliardari californiani (o russi, o cinesi, o italiani…)

Se vi è piaciuto il film e vi piace l’idea di distribuzione che ad esso si associa, non è proibito contribuire!

Potete farlo in due modi:

  • TEMPO: fare qualcosa per noi.
  • DENARO: fate una donazione per coprire i costi “vivi” associati al Chihuahua Killer o alle prossime iniziative del Quinto Quadrante

Scrivete ai soliti (MAIL) per approfondire la cosa.

Torna alla pagina principale VDCKEDZ


200807201056

Some rights reserved Andrea Giacomelli and Gianluca Cangini

Ringraziamenti/acknowledgements

Varia umanità ha partecipato più o meno senza saperlo alla realizzazione di questo film e di questo sito. Per motivi di spazio o di tempo non abbiamo potuto citarli altrove: I Jefferson Starship, Arnold Wilson, Francesco Lacolaprice, Nenad Djordjevic, il Sig. Giacomo, Claudia Ceroni, Ian Hooley, Susanna Moser, Moustapha Mbacke, Gianluca Eminian, Marta Miguel, Daniele Sanna, Marino Marrocu, Vivì Fancellu, Paolo Cattaneo, Federica Pagano, Vladimir Jovkovic, Vladimir Anikeev, Alice Chow, Ademar Cordero….e altri quattro o cinque che poi ci tornano in mente.

m(‘)appare

This is a term I created in 2008 to encompass the ideas of mapping and beholding. In Italian mappare means “to map” and m’appare “something appears to me”.

As far as I know, the term m(‘)appare was proposed for the first time by myself in March 2008, during the launch of the  M(‘)appare Milano, mapping campaign, when I was collaborating with  GFOSS.it (the Italian chapter of the Open Soruce Geospatial Consortium).

This term was created to have a localized version of the “mapping parties” held by the OpenStreetMap community and which in Italy had previously taken place in  Alto Adige,  Pavia and Arezzo.

The Italian free/open mapping community liked the term and the concept of m(‘)appare, and re-used this with GFOSS.it on m(‘)appare, Ferrara, Portofino, Verona, and Mounte Antola, near to Genova.

I also had several opportunities to present and debate the ideas related to m(‘)appare in various events (Creative Commons Festival Parma, Politecnico ed Ecomuseo Urbano Milano Nord a Milano, IUAV Venezia, GRASS meeting Lugano, GFOSS Day Bolzano). As a sidebar action, videos and rhymes related to m(‘)appare appeared (Riflessioni sul tema(tismo)  , Allora vi faccio vedere come ho fatto, Pressioni di Settembre e Renato lo Scienziato).

Not just geomatics processes and points of interest

After a first phase of m(‘)appare, mostly focused on geomatics and digital land maps, the topic became broader, and we started talking about mapping the upper half of the landscape (i.e. the night sky), leading to the BuioMetria Partecipativa. project on participatory monitoring of light pollution.

Eventually we started to use the term m(‘)appare non just with reference to things and places, but also to people (e.g. the  m(‘)appare Maurizio Bacci event during the Farma Valley Winter Fest in December 2016).

In a nutshell

As we can see it after ten years, the scope of m(‘)appare is on engaging people to see things or places with a bottom-up approach, focusing mostly in things and places which are not very known.

The two main m(‘)appare initiatives to date are:

More info: info@pibinko.org.

 

26-12-2015

 

 

 

 

Florence, Feb 22-24, 2019, Hotel Lombardi: Culture, Environment, and Open Innovation from the Farma Valley and friends

NB: Participation to the event is free, but given the limited space and the possibility of “jazz improvisation” in parts of the schedule please write in advance to info@pibinko.org or +393317539228 to let us know when you may show up.

The pibinko.org network, in collaboration with Hotel Lombardi is organizing on Feb 22, 23, and 24 a set of experiences in Florence which will introduce you to a lesser known group of subjects operating since 2007 via the integration of rural issues, social innovation, communication technologies, and art.

If all this sounds strange, you can start “The Seeker” by the Who,
Vedi cara” by Francesco Guccini, or Supermarket covered by the Metalliferous Hills ione della Jug Band dalle Colline Metallifere. Once the soundtrack is running, you can visit random sections of the pibinko.org site, with news, project summaries, media coverage and more. Or you can give ten minutes of your time to read the pibinko.org network 2018 activity summary (see link).

Radio Popolare Milano, May 2015

This is not the first time that we are showing up in Florence. With some 130 presentations since 2008, we counted six or seven between Fortezza da Basso, Faculty of Agricultural Sciences, the Oblate Library, and the Casa della Creatività. However, this is the first time we will be bringing products, offers of services, and people to represent them.

The breakfast room at Hotel Lombardi will become the set for a “micro-museum” with articles and works kindly lent by different subjects, listed below in stream of consciousnessmode:

Antica falegnameria di Roberto Serragli, Scalvaia (SI), Birrificio 26 Nero, Poggibonsi (born in Scalvaia), B.M. Mechanical Works, Torniella (GR), Pietro Crivelli painter, decorator, and guitarist from Piloni (but born in Florence), Az. Agricola Ixtlan (Tatti, GR), Az. Agricola Pacha Mama (Tatti, GR), Farma Valley and Tatti community maps, citizen science with BuioMetria Partecipativa, Picasso Viaggi (Venturina Terme), palla a 21 (o palla eh!), the game of panforte, the Metalliferous Hills Jug Band, IRIS Ambiente from S. Casciano V.P., hand-made prints and bread by Tattistampa, Etruschi from Lakota, Tana del Bianconiglio, Az. Agricola Loriano Bartoli (Pian d’Alma, Scarlino), Fabio Bettio from the Centre for Research, Development, and Advanced Studies in Sardinia, Bar Moderno Roccastrada, ASD Boxing Club Firenze.

Pietro Crivelli, M’Illumino di Meno 2017 a Gerfalco (Foto di Federico Giussani)

A “linear” version  of the same items will be the core of the pibinko.org presence during the fifth edition of TourismA . This is a national exhibition about archaeologic and cultural tourism, being held in the same days at the Florence Convention Centre. On the morning of Friday 22 pibinko.org will attend as a seller the “Buy Cultural Tourism” B2B session. On Saturday afternoon, pibinko.org will represent the network in a session on community-based management of cultural heritage. With these subjects, since 2007 we have been working to promote and protect various lesser know assets, leading to interesting results in the combination of socio-economic impact, media coverage, and international research and technology transfer collaborations.

Babbo Natale legge uno degli articoli sulle nostre storie (dicembre 2016).

The most progressive part of the event will in fact be held outside of TourismA, at Hotel Lombardi. This is run by Vincenzo and Valeria Albanese, originally from Torniella (one of the villages involved in our network), and is just a few steps away from the Florence Convention Centre. The hotel will serve for a couple of days as a demonstration and tasting space, allowing the public to learn about a series of experiences and subjects which are very difficult to meet, unless you are willing to dedicate several full days to explore a remote part of Tuscany (having in parallel the possibility of learning about connections of these places to Sardinia, Milano, free-open source geomatics and rock blues).

This initiative is intended to re-propose in Florence the third Farma Valley Winter Fest, held on Dec. 14-15-16 2019 in Tatti, Piloni, Torniella, and Scalvaia, integrating it with the presence of additional subjects from the Florence area.

Below is a schedule summarizing options to make contact with the pibinko.org network.

  • Fri. 22: PM in the TourismA space. Evening: Hotel Lombardi
  • Sat. 23: until 6PM in the TourismA space. From 6PM to 8PM at Hotel Lombardi, with some tasting of typical Southern Tuscany products (reservation required at info@pibinko.org or +393317539228 ).
  • Sun. 24: in the TourismA premises or at Hotel Lombardi

Participation to the event is free, but given the limited space and the possibility of “jazz improvisation” in parts of the schedule please write in advance to info@pibinko.org or +393317539228 to let us know when you may show

On the right side of this poster, a version of the pibinko.org network story as of February 2017, at the FOSS4G-IT conference in Genova.

Sunday, after lunch, in Casal di Pari, Tuscany (Feb. 17, 2019)

Romano Granci from Casal di Pari and Claudio Spinosi (aka Bob) from Torniella elaborate on innovation technology applied to the automotive sector. This happens while in the background folks from Florence try to play Palla a 21, locals meet visitors from whom they already met 1991 in a disco, and other typical situations.

This all happens five days before the mission to bring the pibinko.org micro-museum from the Farma Valley to Florence.

CORDILIT

CORDILIT stands for “Coordinamento Raccolta Dati Inquinamento Luminoso in Italia”, i.e. Italian coordination body for the collection of light pollution data. This was started in March 2011 by the BuioMetria Partecipativa project and the Veneto Stellato association to integrate SQM data collected by different stations [TO BE COMPLETED].

For more information: bmp@pibinko.org

The game

Palla 21, also known as Palla Eh!, is an ancient game played in a few (currently six) small villages in Southern Tuscany, Italy. Documented traces of games practically identical to Palla 21 in Italy are dated to the 16th century, while it is suspected that the origin of these games goes further back in time.

The game is in fact part of a wider family of handball games. More renown variants include Valencian pelota from Spain, the Dutch Kaats, the Belgian Balle Pelote, or Pallone Elastico in Piedmont, Northern Italy, not to mention other pelota games in Latin America.

The rules of Palla 21/Palla Eh! are quite complex, and the best way to get into the game is actually to attend a match with mentoring by one of the senior players. This has also the advantage of appreciating the full context for the game, where the spectators are also an element in the game (figure 1).

Some key information

  • the game is played by two teams of five
  • the ball, which is hand made, has a diameter of approximately 4 cm and a weight between 35 and 40 grams (figure 2)
  • there is no standard field. Each village has a space where the game is played -normally the main square- with different characteristics. The resulting field, in any case, has a rectangular shape (around 30×150 feet, at least – see photo 3 for Torniella). Any natural or artificial element of the square is part of the game: i.e the ball can bounce on walls, roofs, drive through tree canopy, and still be valid.
  • the ball is hit alternately by the two teams, and can be hit back as long as it bounces once (at the most), like tennis
  • Also the scoring system is just like tennis (15,30,40,advantage, game, set). Each set counts a score of 7, and three sets make 21, which leads to win an inning. The match is won with two innings out of three.
  • the game starts by serving. Service always takes places from the same side, so the teams switch sides as needed. The service, called “mando”, is a very scenic part of the game and not all players have the technical skills and ability to serve
  • points are scored when one side is not able to hit the ball back, either because the ball bounces in the field and then gets out of reach, or because of fouls (e.g. if the ball is hit back with any part of the body except the palm of the hand, if two players of the same team hit the ball one after the other, etc.)
  • the peculiarity of the game is that there is no pre-defined mid field. The midfield line is set by stopping the ball after it has bounced twice at any moment of the game. In the spot where the ball has been stopped, a marking will be made -known as “caccia”- normally with chalk. At the end of a tournament, the field is scattered with lines.

    This action is repeated twice. In the process of defining these two lines, points can still be scored, as the teams may still lose points if the ball goes out of the sides, or is hit irregularly.
  • once the two midfield markings are defined, the teams will switch sides. In this phase of the game, in addition to the previous systems, the points will be assigned by playing using the “cacce” as the midfield. The point will be lost if the ball stops after the second bounce on “your” side of the field. Once a point is made in relation to a “caccia”, the line will be erased, and the game will continue, proceeding to define the next pair of lines.
  • The duration of a match is extremely variable, as there is no tie break. Also, there is no referee on the field, so any dispute is managed by all of the players
  • While the competition on the field can get fierce, all tournaments will end with celebrations and partying where the same teams get together, so the game is also a great opportunity for the village communities to meet and have a good time
  • Tournaments take place normally from mid-July through September.

For a more formal description of the rules (in Italian): wikipedia.

Where is the game played?

The game is currently played in six tiny villages of Southern Tuscany, about 100 km South of Florence, in the areas of Siena and Grosseto (mostly Grosseto). In alphabetical order: