Every Ghetto, Every City

I was just a little girl (little girl) | Ero solo una ragazzina
Skinny legs, a press and curl (a press and curl) | Gambe magre e capelli allisciati
My mother always thought I’d be a star (my mother always thought I’d be a star) | La mia mamma ha sempre pensato che sarei diventata famosa
But way before the record deals | ma molto prima dei contratti discografici
Streets that nurtured Lauryn Hill (uh-huh) | le strade che hanno nutrito Lauryn Hill
Made sure that I’d never go too far (well, what up? Yeah) |Ci hanno pensato loro a fare in modo che non potessi andare troppo lontano (ebbè?)

Every ghetto, every city | Ogni ghetto, ogni città
And suburban place I been | ogni periferia dove sono stata
Make me recall my days | mi riporta alla mente i miei tempi
In New Jerusalem (you know, uh-huh) | nella Nuova Gerusalemme

Story starts in Hoodaville (Hoodaville) | La storia comincia a Hoodaville
Grew up next to Ivy Hill | Crescendo accanto a Ivy Hill
When kids were stealing quartervilles for fun | Quandro i ragazzini rubavano le quarterville per divertirsi
“Kill the Guy” in Carter Park (uh) | “Ammazzate quel tipo” a Carter Park
Rode a Mongoose ‘til it’s dark | a cavallo di un Mongoose fino al calar del sole
Watching kids show off the stolen ones | Guardando i ragazzi che si vantavano di quelli rubati

Every ghetto, every city
And suburban place I’ve been
Make me recall my days
In the New Jerusalem

You know it’s hot, don’t forget what you got | Lo sai che è tosta, non scordarti di ciò che hai
Looking back, looking back, looking back, looking back | Guardandosi indietro
You know it’s hot, don’t forget what you got
Looking back, looking back, looking back, looking back

Bag of Bontons, twenty cents and a nickel (well, that’s a quarter) | Una busta di Bontons, venti cent e un nichelino (che sarebbe un quarto di dollaro)
Springfield Ave had the best popsicles | In Springfield Avenue c’erano i ghiaccioli migliori
Saturday morning cartoons and Kung-Fu (ooh-tah!) | Il sabato mattina cartoni e kung-fu (uuu-tah!)
Main Street roots tonic with the dreads | Main Street roots tonic con i drea [Ndt…chi ci capisce di più può scrivere a micalosapevo@pibinko.org]
A beef patty and some coco bread | Una polpetta di manzo e un po’ di pane di cocco
Move the patch from my Lee’s to the tongue of my shoes | Spostando le pezze dai miei Lee alla linguetta delle scarpe

‘Member Frelinghuysen used to have the bomb leather? | Ti ricordi di quando Frelinghuysen portava il bomber?
Back when Doug Fresh and Slick Rick was together | Quando Doug Fresh e Slick Rick stavano insieme
Looking at the crew, we thought we’d all live forever | Guardando la combriccola, pensavamo di vivere per sempre

You know it’s hot, don’t forget what you got (you know it’s hot)
Looking back, looking back, looking back, looking back
You know it’s hot, don’t forget what you got (you know it’s hot)
Looking back, looking back, looking back, looking back

Drill teams on Munn Street | I gruppi che si esercitavano su Munn Street
‘Member when Hawthorne and Chancellor had beef | Ti ricordi di quando Hawthorne e Chancellor litigavano
Moving Records was on Central Ave | Moving Records era nella Central Avenue
I was there at dancing school (dancing school) | Io ero lì alla scuola di danza
South Orange Ave at Borlin pool (uh-huh) | Nella South Orange Avenue alla Borlin Pool
Unaware of what we didn’t have | Senza sapere quello che non avevamo

Writing my friends’ names on my jeans with a marker | Scrivevo i nomi degli amici sui miei jeans con un pennarello
July 4th races outside Parker | Le corse fuori dal Parker il 4 di luglio
Fireworks at Martin Stadium (oh, word, my love) | I fuochi d’artificio al Martin Stadium (il mio amore, ragazzi)
The Untouchable PSP | L’intoccabile PSP
Where all them crazy niggas be | Dove trovavi tutti quei tipi fuori di testa
The car thief got away through Irvington (lock it up, uh, uh) | Il ladro di auto che scappò attraverso Irvington (arrestatelo, eh)

Hillside brings beef with the cops | Hillside porta a discussioni con la polizia
Self-destruction, record drops | Autodistruzione, meno dischi
And everybody’s name was Muslim (children playing, women producing) | E tutti si chiamavano Muslim (ragazzi che giocano, donne che producono)
Sensations in ’88 | Nel 1988 I Sensations
Attracted kids from out of state | Fecero venire i giovani dagli altri stati
And everybody used to do the wop (wop it out, wop it out, wop it out) | E tutti si misero a fare il doo wop (via lo wop)

Jack ya, jack ya, jack ya body | Sbattiti, dimenati [NdT “to jack” è un tipo di ballo da house music, vedi questo esempio]
Nah, the BizMark used to amp up the party | Dai, era il BizMark che faceva saltare per aria la festa
I wish those days, they didn’t stop | Come vorrei che quei giorni non fossero finiti
(I wish those days, they didn’t stop)

Every ghetto, every city
And suburban place I’ve been
Make me recall my days
In New Jerusalem (every city)

You know it’s hot, don’t forget what you got
Looking back, looking back, looking back, looking back
You know it’s hot, don’t forget what you got (you know it’s hot)
Looking back, looking back, looking back, looking back

You know it’s hot
Don’t forget what you got (you know it’s hot)
Looking back, looking back, looking back, looking back
Looking back, looking back, looking back, yeah

Looking back, looking back, looking back
Looking back, looking back, looking back
Looking back, looking back, looking back
Looking back, looking back, looking back

Dice che non ho ascoltato abbastanza musica…

Nei giorni scorsi mi trovavo a Milano in tournée assieme a Jack O’Malley e Mauro Tirannosauro della Jug Band Colline Metallifere. Stavamo girando per il primo round della Campagna Olive Oil 4 Food, che parla di olio di oliva, territorio, e musica. Ho detto “e musica”.

Giunto alla fermata Cadorna della metropolitana, nel passaggio dalla linea 1 alla linea 2, ho notato che una parte importante degli spazi pubblicitari della stazione (decine, forse centinaia di metri quadri) erano occupati da uno hashtag e dalla citazione di brani che hanno avuto molto successo di ascolto su una nota piattaforma di streaming. Poi sui social ho visto che diversi amici, conoscenti e colleghi ripubblicavano i loro dati, perché collegandoti alla piattaforma ti puoi far dare il riepilogo, le tue statistiche di ascolto.

Allora, incuriosito, ho voluto andare a vedere le mie statistiche. E il sistema ha detto:

Niente. Bocciato. Non ho ascoltato abbastanza musica. O forse non abbastanza della loro musica? Chissà. micalosapevo@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228.

Olive Oil 4 Food: Mauro Tirannosauro porta l’olio bòno speciale alla Stazione delle Biciclette di Milano

Nei fuori programma del primo round di Olive Oil 4 Food è successo anche questo: dopo il suo secondo exploit a Radio Popolare Milano, Mauro Tirannosauro è stato invitato da Davide Maggi a visitare la Stazione delle Biciclette, punto vendita di Corso Lodi 66. Lì è successo quello che doveva succedere, rispondendo alla domanda di Davide del 17-11 scorso…la montagna è andata da Maometto..(anche se lo abbiamo saputo solo un’ora prima di andarci, dopo giri fra Rho, Legnano, Bollate e Alzaia Naviglio Pavese). Nel video si vede l’assaggio di due dei nove oli partecipanti al primo round di OO4F. Per l’elenco completo dei produttori presenti, controllate questa pagina.

Olive Oil 4 Food ep. 4: Parliamo di bRhoschetta (2-12-23 a Rho ore 10.30-12.30)

Per chiudere la porzione milanese del primo round dell’Olive Oil 4 Food tour della Jug Band Colline Metallifere (in formazione “duo giurassico”, Jack o’Malley e Mauro Tirannosauro), eccovi il prossimo appuntamento.

Mauro Tirannosauro e pibinko parlano di Olive Oil 4 Food a Poveri ma belli (30-11-23)

Prosegue il primo round di Olive Oil 4 Food, dopo la prima serata “col botto” all’Enoteca degli Eretici di Monterotondo Marittimo, con un’altra partecipazione a Poveri ma belli, con Disma Pestalozza e Alessandro Diegoli. Pibinko e Mauro Tirannosauro entrano in studio attorno al minuto 7:

Aspettiamo i milanesi dalle 19.30 alle 23.00 al Piano Terra in via Confalonieri 3, gli “altomilanesi” al Centrho di Rho sabato 2 dicembre dalle 10.30 alle 12.30 e i tatterini e dintorni a Tatti (GR) il 4-12 al Circolarte dalle 18 alle 20 (o finché ce regge la pompa):

Grazie ancora a Disma e Ale per l’ospitalità. Per un reportage complessivo della minitournée di Jack O’Malley e Mauro Tirannosauro della Jug Band Colline Metallifere (http://www.jugbandcm.it) vi rimandiamo a dopo il 4-12.

Olive Oil 4 Food: da domani a domenica a Milano (e stasera a Monterotondo M.mo) + appuntamento radiofonico 30-11 ore 13

Il primo round della campagna Olive Oil 4 Food, ideata e promossa dalla rete pibinko.org attraverso la Jug Band Colline Metallifere procede a gonfie vele. Per vedere le storie pubblicate finora: https://www.pibinko.org/jugbandcollinemetallifere/?s=olive+oil+4+food

Siamo partiti ai primi di ottobre con l’idea di condividere alcune questioni legate alla filiera olivicola, incrociando il punto di vista dei piccoli produttori, dei consumatori medi, e di varie figure professionali che stanno fra il ramoscello d’olivo e l’instalata condita. Nelle scorse settimane abbiamo avuto:

  • L’adesione di nove produttori, oltre alla manifestazione di interesse di un altro paio che purtroppo quest’anno non hanno potuto cogliere le olive;
  • L’espressione complice di decine di contadini e operatori nel campo agricolo, consapevoli del problema;
  • L’interesse di vari milanesi e altri abitanti della pianura alluvionale del Po a degustare e acquistare prodotti olivicoli e non solo, purché siano “bòni speciali”;
  • La proposta di una emittente radiofonica del centro Italia a pubblicizzare il nostro olio attraverso prestigiosi cicli di pubblicità in “heavy rotation”;
  • L’idea di un prestigioso ateneo del nord Italia di istituire un gemellaggio tra le Colline Metallifere e alcune zone montane;
  • ecc. ecc.

Per dare qualche aggiornamento dal vivo…

…tra l’evento di stasera 29-11 all’Enoteca degli Eretici a Monterotondo Marittimo (GR) e quello del 30-11 al Piano Terra in via Confalonieri 3 a Milano, siamo stati nuovamente invitati da Disma Pestalozza e Alessandro Diegoli a raccontare gli sviluppi a “Poveri ma belli”. L’appuntamento è attorno alle 13, in FM 107.6 nella zona di Milano e dintorni, o in streaming su https://www.radiopopolare.it . Intanto potete riascoltare il podcast del 30-10 scorso (vedi link).

Per altre informazioni, booking, e sponsorizzazioni

micalosapevo@pibinko.org oppure 3317539228

Insomma…

Al netto delle suggestioni, possiamo dire che la campagna sta avendo riscontri molto buoni e continuiamo a lavorare con linearità e sinestesia, come ci hanno insegnato Jimi Hendrix, Frank Zappa, Immanuel Kant, Diodoro Siculo, e soprattutto Rocco Colangelo.

Sigla:

Quiz per entomologi e aracnofili (EPOD n° 2531)

Sean Connerie passava in un caldo pomeriggio di novembre dalle parti di Pomonte (GR), ai margini di una delle zone più buie nel territorio del G7, e notava sulla parete di bianco pittata di una delle aziende partecipanti dalla campagna “Olive Oil 4 Food” dei “punti neri con delle piccole ramificazioni“. Incuriosito, si avvicinava, e notava che i punti neri erano in effetti dei ragni, che stavano a godersi l’ultimo tepore prima dei freddi invernali:

Un ingrandimento (dati i telefoni dei poveri usati da Sean Connerie, si arriva dove si può con la qualità dello zoom)

Chiediamo a questo punto a entomologi e aracnofili in ascolto se ci sanno dire il nome scientifico della specie di ragno “eliofilo”. Possono scrivere a micalosapevo@pibinko.org oppure al 3317539228. Possiamo inviare ingrandimenti (che saranno sempre più sfocati) ai tecnici interessati.

Ringraziamo chi nei giorni scorsi ha provato a rispondere al quiz su quale potesse essere la porzione di cielo della “BuioMetria Partecipativa Picture of the Day” (rivedi articolo) ottenuta con due passaggi di elaborazione dell’immagine:

  • Pietro da Bologna, che non è un esperto, ha proposto “Sirio” e “Dragone”
  • Elisa da Monticiano (SI), che è più tecnica, ha suggerito “orsa minore al centro, e a dx cefeo e cassiopea”. … invece erano ragni che prendevano il sole. Comunque a tutti e due andrà un simpatico cadeau da parte della BuioMetria Partecipativa!
Scorrendo il cursore potete trasformare una foto di ragni su una parete in una porzione di cielo del metà-verso fotografata da una zona con forte inquinamento luminoso.

A risentirci al prossimo POD, e forza Immanuel Kant…il cielo più stellato è quello dentro di noi.

Sigla:

4-12-23 Olive Oil 4 Food – episodio 5 – Tatti in the Word (Tatti, GR)

Con questo evento si andrà a chiudere il primo round della campagna “Olive Oil 4 Food”, dopo puntate alla Curva del Grilli, a Monterotondo Marittimo, Milano e Rho. Nella stessa data si presenteranno le prossime attività della Jug Band Colline Metallifere (15-17 dicembre).

Ricordiamo i titoli delle puntate precedenti (anche si in parte di devono ancora svolgere, come nelle migliori sceneggiature di C. Nolan)

  • 26-11 1. Ravi Parti – alla Curva del Grilli (GR)
  • 29-11 2. L’oleteca degli eretici – all’Enoteca degli Eretici di Monterotondo M.mo (GR)
  • 30-11 3. M(‘)appare la Maremma – al Piano Terra, Milano
  • 2-12 4 Parliamo di Brhoschetta – al Centrho, Rho (MI

Per vedere il tutto: https://www.pibinko.org/jugbandcollinemetallifere/?s=%22olive+oil+4+food%22. Da questo link, ogni volta che cliccate, ritrovate tutti gli articoli del blog in ordine cronologico.

Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org oppure 3317539228