Archivio mensile:Aprile 2020

Litobag n°17 del 14.4.20: Naracauli

Il prossimo litobag ci è arrivato da Marino di Arbus in risposta a Working in the Coal Mine di Lee Dorsey e dei Devo di qualche giorno fa. Naracauli è uno dei villaggi minerari nella zona di Ingurtosu. pibinko ebbe modo di transitare in quei paraggi varie volte nel periodo 1997-2002 e poi nel 2008. Eravamo proprio agli inizi del progetto di BuioMetria Partecipativa (da cui la Litologia Partecipativa ha mutuato 16 lettere, e vari metodi) e con Francesco Giubbilini si organizzò una missione in Sardegna per alcuni incontri di presentazione e una vera e propria spedizione per andare a fare una misura buiometria in cima al Monte Arcuentu. Se ci fossero dubbi sul livello di “rocciosità” che sta dietro al nome di Naracauli, date un’occhiata alle immagini abbinate alla canzone dei Nomadi. E poi andate a vedere il microdocumentario sulla BuioMetria Partecipativa in Sardegna e vedrete qualche immagine rocciosa anche lì.

Poche luci nelle | Few lights in the
poche case | few houses
quando | when
si fa sera | the evening comes
la miniera no, | no, the mine
non lavora più | is no longer working
e la sabbia | and the sand
brucia il mare | is burning the sea
e come è blu il tuo mare | how blue is your sea
e come è stanca la voce una rabbia brucia i boschi e poi | and how tired is your voice, a rage burns the woods and then
si ubriaca | gets drunk
all’osteria | at the tavern
canti antichi e sacri | ancient and sacred songs
tirano | pull
la barca in strada di sera | the boat on the road in the evening
Oh! nelle sere d’estate | Oh, in the Summer evening
piangono i gatti e le stelle | cats and stars cry
dorme il gregge ma | the herd is sleeping
il pastore no. | but the shepherd is not
No,| no,
lui non riesce per capire | he doesn’t really understand
che gli han portato via | that they took away
il lavoro sai | his work, you know
e adesso la fame sui monti | and now the hunger on the mountains
lui | he,
padrone dei monti | the master of the mountains
lui | he,
prigioniero dei monti | prisoner of the mountains
ma una nave è | but a ship has
approdata |docked
stanotte | tonight
Sì per non farsi vedere | yes, not to be seen
e i negozi sì son pieni già | and shops are indeed full
di cose che non userai mai | of things which you will never use
mai | never,
mai | never,
e poi mai | and ever
non avresti pensato | would you have thought
che così t’hanno fregato | you would have been fooled this way

Litobag n°16 del 13.4.20: Lift up every Stone

Natale con i tuoi, e Pasqua con chi puoi…si prosegue con un altro dei litobrani proposti da Elio di Cascina. John Hiatt è un cantautore americano, originario dell’Indiana, che fa musica da quasi 50 anni. In Italia fa parte degli artisti “di nicchia”, ma te la spiega tutta con questa Lift up every stone, che invita a ribaltare ogni pietra.

Sto cercando da anni una canzone che credo sia di John Hiatt in duetto con una vocalist femminile che passò una volta su una radio milanese. Magari chiedo a Elio di Cascina, che è preparato!

Nel frattempo, se non avete ancora controllato, leggetevi un po’ di Litologia Partecipativa e ascoltate la canzone di Mauro il Tirannosauro se non lo avete fatto.

Chorus:]
You gotta lift up every stone now sister | Devi alzare ogni pietra ora, sorella
Gotta lift up every stone now sister
Gotta lift up every stone now sister
Gotta clear this field and build that wall | Devi pulire questo campo e costruire quel muro

He was the prince of the county to the manor born | Era il principe del paese, nato in un maniero
The sheets were bloody and dirty and torn | le lenzuola erano insanguinate, sporche e lacere
Nobody saw nothing, not out this way | nessuno vide nulla, non da questa parte
And they probably won’t until the judgement day | e probabilmmente non vedranno nulla fino al giorno del giudizio

[Chorus]

There was a mighty whispering down at the church | c’era un gran mormorare giù nella chiesa
About the son of the father of a woman got hurt | del figlio di un padre, di una donna che si era fatta male
They were looking all over for somebody to pay | tutti cercavano dappertutto per farla pagare a qualcuno
And that’s you and me sister now every day | e quelli siamo io e te, sorella, ora e ogni giorno

[Chorus]

Now the sun is bloody red | ora il sole è rosso sangue
And when it’s gone somebody’ll be dead | e quando sarà calato qualcuno sarà morto
Don’t you cry a tear for me | ma non spargere lacrime per me
Because I did what I could just to be free yeah | perché ho fatto quello che potevo, solo per essere libero
You gotta lift up every stone now sister | devi alzare ogni pietra ora, sorella
‘cause one is the truth and the other’s a lie | perché una è la verità e l’altra è una menzogna
You gotta lift up every stone now sister | devi alzare ogni pietra ora, sorella
‘till they tear down the wall to make you cry | fino a quando tireranno giù il muro per farti piangere

[Chorus 2x]

We gotta clear this field and build that wall
We gotta…

Tu non puoi passare: mash-up fra due colli

Quando due druidi potentissimi uniscono i loro fluidi, ottengono risultati che nemmeno il Signore degli Agnelli può contrastare: ecco Wolfindur da Tatti con Piroman da Montecastelli Pisano.

Per informazioni e booking: jugbandcm@pibinko.org

L’audio originale è preso con licenza poetica dal profilo FB di Pietro Marini. Il video è passato casualmente un paio di giorni dopo che Wolf aveva mandato agli amici della Jug il suo, e abbiamo pensato di provare a sovrapporli per vedere l’effetto che faceva. Sotto il “dietro le quinte”:

Tre brani fra Pasqua e Pasquetta…

…da ascoltare senza tutta ‘sta fretta, con traduzioni a cura di Jack O’Malley (la prima andrebbe fatta meglio, ma per oggi va bene):

  1. Soundgarden, Black Hole Sun. Sotto il video originale, ma se vi piace sentiteli anche dal vivo nel 2019 e nella versione di Norah Jones per voce e pianoforte. Per chitarra, accordatura “Drop D”.

In my eyes |nei miei occhi
Indisposed | indisposti
In disguise | travestiti
As no one knows | come nessuno sa
Hides the face | si nasconde il viso
Lies the snake | giace il serpente
And the sun | ed il sole
In my disgrace | nella mia disgrazia

Boiling heat | calore bollente
Summer stench | tanfo estivo
‘Neath the black | sotto il nero
The sky looks dead | il cielo sembra morto
Call my name | chiama il mio nome
Through the cream | attraverso la crema
And I’ll hear you | e ti sentirò
Scream again | gridare ancora

[Chorus:]
Black hole sun | sole buco nero
Won’t you come | perché non vieni
And wash away the rain? | a lavare via la pioggia?
Black hole sun
Won’t you come?
Won’t you come?

Stuttering | balbettante
Cold and damp | freddo e umido
Steal the warm wind | ruba il vento caldo
Tired friend | amico stanco
Times are gone | se ne sono andati i tempi
For honest men | per gli uomini onesti
And sometimes | e a volte
Far too long | per troppo tempo
For snakes | per i serpenti

In my shoes | nelle mie scarpe
A walking sleep | un sonno camminante
And my youth | e la mia giovinezza
I pray to keep | prego di conservare
Heaven send | oh paradiso manda
Hell away | via l’inferno
No one sings | nessuno canta
Like you anymore | più come te

[Chorus 2x]

(Black hole sun, won’t you come)
…..

Hang my head | appoggio la mia testa
Drown my fear | annego la mia paura
‘Til you all just disappear | fino a che non sparirete tutti

[Chorus 2x]

(Black hole sun,
Black hole sun)
….

2. Cindy Lauper (che ricordete con Girls just want to have fun), in Feels like Christmas, già passato come branobag il 17.2.17. Se alla parola “Christmas” (Natale) sostituite “Easter” (Pasqua) viene bene uguale. Il video non è di buona qualita, ma l’audio va bene e sentite Cindy che suona il washboard.

If you want to see me | se mi vuoi vedere
Don’t break down and cry | non ti mettere a chiagne
I can be your sweetie | posso essere la tua dolcezza
If you be a friend of mine | se tu essere mio amico
And I won’t be forsaken | e non sarò abbandonata
If you think thoughts unkind | se hai penseri no gentili
Just bring home the bacon | basta che porti a casa la pancetta
And bring it home on time | e vedi di portarla per tempo

Hey Louie, can’t you see | ehi, luiggino
I couldn’t leave you if I tried | non ti potrei lasciare se ci provassi
Hey Louie, listen to me | ehi, luiggino, ascoltami
We got a thing so dignified | la storia che abbiamo è così fatta bene
It don’t matter if we lived in a shack | non importa se viviamo in una baracca
Or in a shiny cadillac |o in una cadillac luccicante
It don’t matter rich or poor | non importa se ricchi o poveri
When love is knocking at your door |quando l’amore bussa alla tua porta

It feels like Christmas | sembra Natale
Just like Christmas | proprio Natale
It feels like Christmas with you… | sembra Natale con te

Hey Louie, life is sweet | ehi luiggino, la vita è dolce
I can’t be bitter | non può essere amara
When you’re here with me | quando sei qui con me
Hey Louie, no regrets | ehi luiggino, senza rimorsi
Holding on to things | aggrappato a cose
That you ought to forget | che faresti meglio a dimenticare
Well, it doesn’t matter tit for tat | be’, non importa se ci si deve dare un mano
‘Cause what you give | perché quello che dai
You get it back | poi ti torna
It don’t matter anymore | non importa più
When love is knocking at your door | quando l’amore bussa alla tua porta

It feels like Christmas
Just like Christmas
It feels like Christmas with you,
Everytime I see ya
Everytime I hear ya
Everytime I’m near ya,
I’d be happy
Because it feels like Christmas
Just like Christmas
It feels like Christmas
With you…

3. Superstar, da Jesus Christ Superstar. E’ passata venerdì mattina presto a Radio 1, e non tutti l’avranno sentita. In Italia poi, credo che il testo non lo abbiamo mai letto più di poche persone. Via via rifatta anche dagli Etruschi from Lakota in finaloni di concerto esplosivi.

Every time I look at you I don’t understand | Ogni volta che ti guardo non capisco
Why you let the things you did get so out of hand. | perché hai lasciato che le cose che hai fatto sfuggissero di mano così
You’d have managed better if you’d had it planned. | non sarebbe stato meglio se l’avvessi un po’ studiata?
Why’d you choose such a backward time in such a strange land? | perché hai scelto un’epoca così indietro in un paese così strano?
If you’d come today you could have reached a whole nation. | se tu fossi arrivato oggi potresti aver raggiunto un’intera nazione
Israel in 4 BC had no mass communication. | Israele nel 4 AC non aveva comunicazione di massa
Don’t you get me wrong. | non mi fraintendere
I only want to know. | Voglio solo sapere

Jesus Christ, Jesus Christ, | Gesù Cristo…
Who are you? What have you sacrificed? | Chi sei, che cosa hai sacrificato?
Jesus Christ Superstar, | Gesù Cristo, Superstar
Do you think you’re what they say you are | Pensi di essere quello che dicono che tu sia?

Tell me what you think about your friends at the top. | Dimmi quello che pensi dei tuoi amici su in alto
Who’d you think besides yourself’s the pick of the crop? | Chi pensi che oltre a te sia la crème de la crème?
Buddha, was he where it’s at? Is he where you are? | Budda, come lo vedi? E’ al tuo livello?
Could Mohammed move a mountain, or was that just PR? | Maometto potrebbe muovere una montagna, o erano solo P.R.?
Did you mean to die like that? Was that a mistake, or | Volevi davvero morire in quel modo? E’ stato un errore, o
Did you know your messy death would be a record breaker? | sapevi che una morte incasinata avrebbe battuto i record?
Don’t you get me wrong.
I only want to know.

Jesus Christ, Jesus Christ,
Who are you? What have you sacrificed?
Jesus Christ Superstar,
Do you think you’re what they say you are?

BMPGEN Tatti (GR) 1

Tatti è la località lontana da tre capoluoghi comunali ma vicina a molte situazioni che non sono né di capoluogo e nemmeno molto comuni, come un paio di altri posti che conosciamo (ma mica tanti).

In particolare, da Tatti nelle sere di tramonto invernale si possono vedere le cime innevate della Corsica. Qualcuno, in assenza di foschia, dice di avere visto anche le Baleari (ma forse era in “foschia di assenzio”). Tatti, oltre a ospitare una festa dell’olio, un rally autunnale, un festival Reggae (per 8 anni), un agricampeggio e vari microproduttori di cose bòne speciali (miele, zafferano e altre chicche) o stampe artigianali è la base di Mauro il Tirannosauro e di due dei componenti della Jug Band Colline Metallifere.

Una recente analisi di Tatti è stata fatta per Radio Popolare Milano, in mezzo ad altre spiegazioni su iniziative della rete pibinko.org (28.3.2020).

Brano musicale: in attesa di perfezionare il Tatti-twist, una jam session capitata nella stamperia di Wolfgang (aprile 2019).

La foto è scattata in direzione sud-ovest dalla parte Nord del paese.

All-focus

Buiometria Partecipativa “Night and Day”

In relazione a un nuovo esercizio per la BuioMetria Partecipativa, di cui vi diremo meglio fra qualche giorno, stiamo raccogliendo foto di alcune località fatte di giorno e di notte. Ad ogni posto fotografato abbiniamo -se la sappiamo- un po’ di storia e di iniziative fatte, e possibilmente un brano. Come sigla di apertura per la BuioMetria Partecipativa “giorno e notte” non possiamo non proporre altro che Night and Day, scritta da Cole Porter nel 1932 e poi eseguita da numerosissmi artisti.

Per vedere le scene raccolte finora seguite il tag BMPGEN sul sito della Jug Band Colline Metallifere: http://www.pibinko.org/jugbandcollinemetallifere/tag/bmpgen/

Per maggiori informazioni: bmp@pibinko.org.

BMPGEN Castello del Belagaio (GR)

Foto di Alessandro Gaido, torinese emigrato in mezzo al bosco da 20 anni. Al Belagaio abbiamo organizzato vari eventi sin dal 2009. Gli eventi hanno finora riguardato la BuioMetria Partecipativa (non a caso, essendo la zona del Castello una fra le più buie d’Italia, come riconosciuto anche da scienziati internazionali nel 2015), e anche un po’ della Mappa di Comunità della Val di Farma. Brano abbinato, sicuramente Nobody knows when you’re down and out interpretato da Peter Crivelli dentro la corte del castello nel 2017.

Jary Joe live dal balcone, 11.4.2020

Jary Joe ci ha dato il permesso di ripubblicare il video fatto ieri sera dal suo amico Alin Corneliu Craciun. Per capire perché la Jug Band Colline Metallifere rilancia questo video dovete tornare al 2014, quando Jack O’Malley si ritrovò alla Combriccola in una jam session con il signore che suona qui dal balcone, e Peter Crivelli, che giusto una settimana fa ci ha mandato la Freedom Ballad. Da allora siamo rimasti in contatto, e non ci dispiacerebbe un giorno fare altra musica d’insieme.

A un primo impatto, per chi non conosce l’artista, potrebbe fare un effetto strano…un pensionato impazzito durante il lockdown che si mette a suonare a palla. Ma, come dicono in Val di Farma: “Vai a giudica’ la vacca a diace’“…Jary Jo è un chitarrista talentuoso che dalla Svizzera ha attraversato la storia musicale rock-pop dagli anni ’60 del secolo scorso in qua, e che ha collaborato anche con personaggioni molto noti (sotto ne abbiamo messi due..foto estratte dal video che trovate sul sito di Jary Joe).

La qualità dell’audio è quella che consente un telefonino dal palazzo dirimpetto, e il direttore della fotografia torna la prossima volta…ma l’energia arriva tutta e i più attenti riconosceranno nel set di Jary Joe una chicca degli anni ’60.

Jary Joe con Shahnour Vaghinag Aznavourian, al secolo Charles Aznavour
Jary Joe con Brian Auger, al secolo Brian Auger