Tutti gli articoli di pibinko

La Jug Band Colline Metallifere si esibirà al prossimo convegno internazionale FOSS4G (Firenze, 24-8-22)

Il convegno FOSS4G è il più grande evento internazionale nel settore del software e dei dati aperti e liberi in campo geografico, organizzato dall’Open Source Geospatial Foundation. Giunto alla sua ventesima edizione, in tempi pre-pandemia il convegno è arrivato a radunare oltre mille esperti da tutto il modo. La prossima edizione in presenza si terrà dal 22 al 28 agosto a Firenze e ci sono aspettative per un grande evento.

La JBCM (con Klaus der Geiger al violino), in un evento conceTTistico.

La Jug Band Colline Metallifere avrà l’onore di animare la fine della prima giornata plenaria del convegno, con un evento conceTTistico nell’aperitivo di mercoledì 24 aogosto https://2022.foss4g.org/schedule_icebreaker.php

Se siete professionisti o studenti nel campo della geomatica o di discipline in cui vi fanno comodo mappe o dati geografici, e volete capire come il tutto funziona con licenze libere, vi aspettiamo al convegno (clicca qui per le informazioni sull’iscrizione)

Da ricordare che:

Jack O’Malley, uno dei componenti della JBCM, con lo pseudonimo di Andrea Giacomelli, fu nel 2007 tra i fondatori dell’associazione italiana per l’informazione geografica libera, che costituisce la sezione italiana di OSGEO. Negli anni 2007-2010 operò come referente per la comunicazione dell’associazione, lanciando varie campagne considerate abbastanza creative, tipo questa:

Nel 2017, in occasione del convegno FOSS4G italiano a Genova, si ebbe modo con Simone Sandrucci e Dario Canal di tenere una presentazione che sarebbe stata il prototipo del format che proponiamo con la Jug Band Colline Metallifere (potete vedere qui un reportage dell’evento), e sotto un video della sessione in cui si propose il nostro poster:

Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org oppure whatsapp 33175339228

Promemoria: Jug Band Colline Metallifere @ Eretico Festival, Monterotondo M.mo (GR), 4-6-22 ore 13.55…e poi avanti fino a mezzanotte

Ci hanno detto che gli orari saranno svizzeri, per cui ci mettiamo anche i 5 minuti:

Vi ricordiamo l’appuntamento con la Jug Band Colline Metallifere in formazione “storica”. Noi si suona per un’ora dalle 13.55 alle 14.55…Se venite da prima, vi mangiate fate il pranzo e vi aiutiamo a digerire. Seguono parenti amici e conoscenti fino alla mezzanotte.

Con “la Jug”, dopo l’esibizione saremo in giro per la piazza con le mappe, le stampe e altre cose che finiscono per “-pe”.

Per altre informazioni: micalosapevo@pibinko.org o whatsapp 3317539228

Riscaldamento locale (Shackleton) – demo take 2

Dopo il “demo take 1“, registrato a febbraio presso i Double Vision Studios di Luca Guerrieri a Follonica (GR), il pezzo è entrato nella scaletta e sta funzionando…nel frattempo oggi Jack e Mauro erano dalle parti del lago della Spenta, vicino a Volume Montano (che sarebbe la località corrispondente al lago dell’Accesa vicino a Massa Marittima nel “metà verso” della JBCM), e hanno registrato questa versione con audio in presa diretta.

Nel montaggio, abbiamo usato un sofisticato plugin del software che simula l’assenza di color correction nel workflow dopo il cropping. Cioè si gira una scena normale, e poi si applica un effetto che fa sembrare che siano due riprese separate montate male. Viva i demo take!

Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228

Ho comprato un podere giù in campagnaI bought a farm, down in the country
Scelto bene da un bel sito interne-e-tWell chosen from a cool web site
Mi dicevo – lì sarà una gran cuccagnaI said: “This will be great fun”
Non pensavo che facesse così fredd(o)I didn’t think it would be so cold
Qui d’estate ci venivo da vent’anniHere I used to come since I was twenty
Spesso in barca a fare il giro delle sagreOften on my boat, visiting all the village fairs
Con filippo, ada nino pia e a volte GianniWith Filippo, Ada, Nio, Pia and -at times- Gianni
Non vedevo nel futuro vacche magreI did not foresee any bad times
Chorus 1
Sha-a-a-ckleton (coro: non ce l’aveva)Sha-a-a-ckleton (bv: did not have)
Sha-a-a-ckleton (coro: la stufa accesa)Sha-a-a-ckleton (bv: a flaming stove)
Sha-a-a-ckleton (coro: ma raccontava)Sha-a-a-ckleton (bv: but he used to tell)
Sha-a-a-ckleton (coro: le barzellette)Sha-a-a-ckleton (bv: a lot of jokes)
E’ arrivato il momento dei cantieriSo the moment of the construction came
cominciare una ristrutturazioneTo start a renovation
installare dei radiatori seriTo install some serious radiators
riscaldare un po’ la situazioneAnd warm up the situation
Quello che non avevo calcolatoWhat I had not considered
quando da berlino avevo compratoWhen I bought from Berlin
sto podere tanto bello da guardareThis farm, so nice to look at
è che l’ecobonus non può funzionareIs that the “eco-bonus” cannot work

Chorus 2
Sha-a-a-ckleton (coro: lui stava al fresco)Sha-a-a-ckleton (bv: he used to stay in chilly spots)
Sha-a-a-ckleton (coro: lì sopra al ghiaccio)Sha-a-a-ckleton (bv: there on the ice)
Sha-a-a-ckleton (coro: ma non faceva )Sha-a-a-ckleton (bv: but he did not make )
Sha-a-a-ckleton (coro: scelte a casaccio)Sha-a-a-ckleton (bv: random choices)
Lo sapete com’è andata a finireDo you know how the story went
Ve lo dico, vi vorrete divertireLet me tell you, you will be amused
L’ecobonus me lo sono già scordatoI already forgot about my “eco-bonus”
colpa di un professionista sfortunatoBlame it on an unlucky consultant
In campagna il podere l’ho vendutoIn the country, I sold my farm
era bello, ma mi aveva un po’ fottutoIt was nice, but it slightly screwed me up
Ora sto in un bilocale nel paeseNow I live in a two-room flat in the village
il tramonto è uguale e ho meno speseThe sunset is the same, and I have a lot less expenses
Creative Commons License

“Riscaldamento Locale” by Jug Band Colline Metallifere is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Permissions beyond the scope of this license may be available at https://www.pibinko.org/jugbandcollinemetallifere/licenze-e-permessi/.

Fuffi, il gatto esperto di cambiamento climatico – demo take 1

Qualche anteprima in versione “demo take” dei nuovi brani scritto durante i mesi freddi (per ora…potrebbero scaldarsi, come diceva fuffi). Qua per l’occasione con Mauro Tirannosauro e Jack O’Malley. Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228.

Ho in-vestito un gatto / con uno schiacciasassiI ran over a cat / with a steamroller
Sto cercando i pezzi / ci sto diventando mattoI’m looking for the bits / I’m getting crazy
ma dai che sto scherzando / volevo provocareOh, come on, I’m just kidding / I wanted to provoke you
avere l’attenzione / per farti ragionareto have your attention / to make you think


Non so da quanto tempo / ve lo volevo direI don’t know how long it is /since I wanted to tell you
vi vedo sempre strani / o sono io diversoI see you are always strange / or am I different
è tutto relativo / non c’è più una certezzaall is relative / there are no more certainties
intanto ecco una zampa / attaccata al parabrezzabut wait, here’s a leg /stuck on the windshield


Lui si chiamava fuffi / un felino un po’ scienziatoHis name was Fuffi / a sort of a scientist-cat
Studiava sempre il clima / e quel cambio conclamatoHe was always studying our climate / and that blatant change
della temperatura / che fa salire i mariin temperature / which makes the seas rise
e allaga le pianure / e le case popolariand floods the plains / and moderate income housing


Se il caldo sale di cinque gradi, staremo tutti a dormire sugli armadiIf the heat increases by five Celsius, we will all be sleeping on our closets
Se l’acqua sale di cinque metri, traslocheremo su quel colle -STOP- per esser meno tetriIf the water rises by fixe metres, we will move on the top of that hill – to feel less gloomy


L’avevano invitato a una conferenzaThey invited him to a conference
Assieme a grandi esperti di materie ambientaliTogether with the top experts in environmental topics
ma lui li non c’è andato non per indifferenzabut he did not go, not being indifferent
è che loro da vent’anni dicon sempre cose ugualiit’s that for twenty years they keep saying the same things


invece dava il tempo ai vecchi e ai bambinion the other hand, he was giving his time to the young and the old
spiegava come fare ai grandi ed ai picciniexplainining how to do things to grown-ups and kids
a come fare meglio con tutto questo ambientehow to do the right thing with all this environments
perché il pianeta è uno, ma la gente non lo sentebecause the planet is one, but people do not feel this




Insomma poro fuffi, alla fine l’ho schiacciatoSo, poor Fuffi, at the end I ran over him
Mi
non lo volevo fare, sai da tutti era stimatoI didn’t mean to do ti, you know, he was esteemed by everybody
ma con la sua memoria e i pezzi raccattatibut with the memory of him, and the bits I could collect
ci provo a andare a avanti, prima che tocchi a meI try to keep holding on, before my turn comes

Il “mapperitivo” del 19-5 a Roccatederighi (GR): com’è andata?

Piacevole atmosfera ieri sera all’Enoteca Le Volte di Roccatederighi (GR) per il “mapperitivo” legato al progetto di mappatura di comunità della rete pibinko.org. Se vi siete persi la presentazione dell’evento, vedete questo articolo.

Di solito ci siamo stati a suonare…questa volta si sono messe sul tavolo mappe di varie generazioni: una carta del Touring Club Italiano degli anni ’30 in cui Ribolla ancora non era ancora sulla mappa, ma veniva identificata come “Cava di lignite di Casteani” e la via Aurelia veniva chiamata via Emilia (?), copie delle mappe di comunità della Val di Farma, di Tatti e di Follonica, una mappa della qualità del cielo notturno del 2001 e una mappa dell’Iran del 1976 (perché?), e necessariamente un computer con un software libero per sistemi informativi territoriali (QGIS) e vari strati informativi caricati.

Tutti questi supporti cartografici fanno parte di un più esteso archivio nella “cosoteca” della rete pibinko.org e, come in tutti i giochi di carte, all’inizio della partita vengono distribuiti sul tavolo:

A partire da questi spunti, assieme a una breve presentazione di “chi siamo, che cosa facciamo” si è innescato un confronto in cui si è spaziato da questioni storiche (l’affresco di Guidoriccio da Fogliano), all’identificazione di personaggi che potranno contribuire alla mappa di comunità dei dintorni della “Rocca”, e abbiamo segnato un paio di punti fra Meleta (La crocina) e Sassoforte (Fonte al pidocchio), così, per vedere l’effetto che fa.

Grazie a Stefano, Cristiano, Francesca, Gerri, Gionni e Fabio per la partecipazione e arrivederci alle prossime (data da confermare ma verosimilmente in giugno). Se siete interessati a organizzare altri “mapperitivi” dalle vostre parti: micalosapevo@pibinko.org oppure 3317539228

Video consigliati

I video sono elencati in ordine casuale…ricarica la pagina per un ordine diverso. Vi ricordiamo che oltre ai video consigliati, ci sono anche tutti gli altri, che non sono sconsigliati, anche se spaziano un po’ di più fra musica e conceTTistica (questa è la pagina con tutti i video). Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228.