Per maggiori informazioni: https://www.pibinko.org/tatti-twist-jug-band-colline-metallifere/
Info+booking: micalosapevo@pibinko.org o 3317539228
Per maggiori informazioni: https://www.pibinko.org/tatti-twist-jug-band-colline-metallifere/
Info+booking: micalosapevo@pibinko.org o 3317539228
Con “standing ovation” finale. Vedi anche questo articolo per un resoconto completo della giornata. Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org o whatsapp 3317539228
Per ragionare di mobilità dolce da vari punti di vista. Registrato col telefono appoggiato a una sedia (quando si dice bootleg, è un bootleg) nella data finale del Brezel Tour 2023. Per altre informazioni e booking: jugbandcm@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228:
Si scendeva giù a Manciano Per veder bande suonare
era giugno di un anno lontano ma quel caldo non posso scordare
Si viaggiava con Bob muratore grande esperto e maestro di vita
ci si para davanti un gruppetto, fermo in cima a una salita
son ciclisti un po’ accaldati, un po’ confusi, la fronte gronda
ecco arriva di Bob la battuta che esprime morale profonda
per sudare, per sudare, guarda che gli tocca fare! (X2)
Si riprende il tragitto per le strade di Maremma
nella mente mi rimbalza un notevole dilemma
quanti siano i muratori, i boscaioli e i contadini
che in vacanza vanno a fare pedalate o cammini
mi sa pochi dice Bob, anzi forse quasi punti
preferiamo rilassarci o mangiare piatti unti
E se proprio di sudare senti tutto ‘sto bisogno,
forse meglio giù nell’orto, tra cipolla e scalogno
per sudare, per sudare, a noi ci basta lavorare (X2)
Si ritorna verso casa, il dilemma l’ho risolto
e domani si lavora, Bob dovrà sudare molto
Per sudare, per sudare ci sono modi differenti
chi in vacanza e chi al lavoro, ed i primi son contenti
di sgobbare per diletto, e non è una cosa strana,
quando son chiusi in ufficio per l’intera settimana
Questa doveva essere la chiusura della serata (poi non lo è stata dato l’arrivo di una dozzina di ragazzi da Stoccarda che hanno chiesto altri pezzi…in pratica abbiamo avuto un evento di quasi cinque ore di cui tre di musica). Questa versione del “Vino nero” è stata momento molto partecipato.
Grazie a Simona e Priska per i video! Dato però che nessuna delle due ha filmato tutto il pezzo, a un certo punto prosegue con l’audio del telefonino di Jack O’Malley, che era stato buttato ai piedi di Dario e Oliver all’inizio del pezzo…in assenza di ulteriore video, abbiamo tamponato con alcune delle cose viste da Mauro Tirannosauro nella settimana precedente all’evento.
Oltre alla scoperta di un altro bassista a Tatti in aggiunta a Wolfgang (vedi articolo), in questo mapperitivo c’è stata una tale densità di situazioni che forse non ha senso scrivere un articolo sul “com’è andata”, come facciamo per gli eventi più importanti (vedi esempi)…ci vorrebbe libro…intanto vi diamo appuntamento per il prossimo mapperitivo a Follonica (GR), il 14-9, e la chiusura del Brezel Tour 2023: https://www.pibinko.org/jugbandcollinemetallifere/14-9-2023-jbcm-follonica-mapperitivo-aperigram/
Per altre informazioni e booking: jugbandcm@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228
Il brano dell’estate della Jug Band Colline Metallifere, in versione demo take 1. Ispirato da un fatto realmente vissuto con Claudio Spinosi, detto Bob, di Torniella (GR). Per ora una versione con Jack O’Malley e Mauro Tirannosauro (ma ci si sta lavorando con gli altri). Per altre informazioni e booking: jugbandcm@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228
1-8-23
Si scendeva giù a Manciano Per veder bande suonare
era giugno di un anno lontano ma quel caldo non posso scordare
Si viaggiava con Bob muratore grande esperto e maestro di vita
ci si para davanti un gruppetto, fermo in cima a una salita
son ciclisti un po’ accaldati, un po’ confusi, la fronte gronda
ecco arriva di Bob la battuta che esprime morale profonda
per sudare, per sudare, guarda che gli tocca fare! (X2)
Si riprende il tragitto per le strade di Maremma
nella mente mi rimbalza un notevole dilemma
quanti siano i muratori, i boscaioli e i contadini
che in vacanza vanno a fare pedalate o cammini
mi sa pochi dice Bob, anzi forse quasi punti
preferiamo rilassarci o mangiare piatti unti
E se proprio di sudare senti tutto ‘sto bisogno,
forse meglio giù nell’orto, tra cipolla e scalogno
per sudare, per sudare, a noi ci basta lavorare (X2)
Si ritorna verso casa, il dilemma l’ho risolto
e domani si lavora, Bob dovrà sudare molto
Per sudare, per sudare ci sono modi differenti
chi in vacanza e chi al lavoro, ed i primi son contenti
di sgobbare per diletto, e non è una cosa strana,
quando son chiusi in ufficio per l’intera settimana
Durante il terzo concerto del Brezel Tour, a Waldheim Backnang bei Vesna. Per altre informazioni e booking: jugbandcm@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228.
Dottore non mi sento molto bene, sarà da un giorno oppure forse tre lo stomaco è preso in catene, faccio fatica a digerire un tè amico mio, mi parli della sua alimentazione quello che mangia, a pranzo, cena e pure a colazione se mette tutto in fila qualcosa di sospetto apparirà Dottore sa che forse lei ha ragione, non mangio bene ed è la verità io son frutto di una generazione, che del cibo non vede la qualità lei va al mercato, è sempre a cercare l’occasione ma con l’offerta oltre al risparmio c’è l’indigestione e quel che avanza lo reinveste in medicine in farmacia Dottore a questo punto l’ho capito, non lo prometto ma ci proverò con l’orto il sale il pane e il grano antico, un modo per cambiare io ce l’ho quel che le manca è fare il primo passo per uscire da quel sistema che ha contribuito a costruire via butti i piatti pronti, cominci a zappare e si vedrà | Doctor, I’m not feeling too well..it’s been one day, may be three My stomach feels in chains, I can hardly digest tea Dear friend, why don’t you tell me about you what your diet What you eat, for lunch, dinner, and breakfast if you connect the dots something suspicious is bound to show up Doctor, you know, maybe you are right, I don’t eat well, and that’s the truth I am the child of a generation that does not care about food quality You go to the market, always looking for the deal with the the offer, together with the discount you get and indigestion and whatever you save is spent at the pharmacy Doctor, at this point I got it, I don’t promise, but I will try With a garden, some salt and the ancient wheat, I do have a way to change What you are missing, is the first step to get out from the system that you contributed to build come on, trash the take-away food, start digging, and we shall see |
Durante il Brezel Tour 2023, nel finale della serata al Krone di Hoheneck, in un momento di jam session con Crissi Mosselmann e Fabian Sorg dei Dizzy Bee. Per altre informazioni e booking: jugbandcm@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228
…l’audio non è ottimale dato il vento, ma l’ambientazione ci era piaciuta molto.. per ascoltare con audio migliore, provate questa.
Ho comprato un podere giù in campagna | I bought a farm, down in the country |
Scelto bene da un bel sito interne-e-t | Well chosen from a cool web site |
Mi dicevo – lì sarà una gran cuccagna | I said: “This will be great fun” |
Non pensavo che facesse così fredd(o) | I didn’t think it would be so cold |
Qui d’estate ci venivo da vent’anni | Here I used to come since I was twenty |
Spesso in barca a fare il giro delle sagre | Often on my boat, visiting all the village fairs |
Con filippo, ada nino pia e a volte Gianni | With Filippo, Ada, Nio, Pia and -at times- Gianni |
Non vedevo nel futuro vacche magre | I did not foresee any bad times |
Chorus 1 | |
Sha-a-a-ckleton (coro: non ce l’aveva) | Sha-a-a-ckleton (bv: did not have) |
Sha-a-a-ckleton (coro: la stufa accesa) | Sha-a-a-ckleton (bv: a flaming stove) |
Sha-a-a-ckleton (coro: ma raccontava) | Sha-a-a-ckleton (bv: but he used to tell) |
Sha-a-a-ckleton (coro: le barzellette) | Sha-a-a-ckleton (bv: a lot of jokes) |
E’ arrivato il momento dei cantieri | So the moment of the construction came |
cominciare una ristrutturazione | To start a renovation |
installare dei radiatori seri | To install some serious radiators |
riscaldare un po’ la situazione | And warm up the situation |
Quello che non avevo calcolato | What I had not considered |
quando da berlino avevo comprato | When I bought from Berlin |
sto podere tanto bello da guardare | This farm, so nice to look at |
è che l’ecobonus non può funzionare | Is that the “eco-bonus” cannot work |
Chorus 2 | |
Sha-a-a-ckleton (coro: lui stava al fresco) | Sha-a-a-ckleton (bv: he used to stay in chilly spots) |
Sha-a-a-ckleton (coro: lì sopra al ghiaccio) | Sha-a-a-ckleton (bv: there on the ice) |
Sha-a-a-ckleton (coro: ma non faceva ) | Sha-a-a-ckleton (bv: but he did not make ) |
Sha-a-a-ckleton (coro: scelte a casaccio) | Sha-a-a-ckleton (bv: random choices) |
Lo sapete com’è andata a finire | Do you know how the story went |
Ve lo dico, vi vorrete divertire | Let me tell you, you will be amused |
L’ecobonus me lo sono già scordato | I already forgot about my “eco-bonus” |
colpa di un professionista sfortunato | Blame it on an unlucky consultant |
In campagna il podere l’ho venduto | In the country, I sold my farm |
era bello, ma mi aveva un po’ fottuto | It was nice, but it slightly screwed me up |
Ora sto in un bilocale nel paese | Now I live in a two-room flat in the village |
il tramonto è uguale e ho meno spese | The sunset is the same, and I have a lot less expenses |
Nei preparativi per la fase tedesca del Brezel Tour 2023 ci siamo imbattuti in Nick MacVicar, un suonatore di cornamusa scozzese. Abbiamo suonato insieme tre pezzi, di cui questo è stato l’apice…guardate un po’ cosa è successo. Per altre informazioni e booking: jugbandcm@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228