Qualche anteprima in versione “demo take” dei nuovi brani scritto durante i mesi freddi (per ora…potrebbero scaldarsi, come diceva fuffi). Qua per l’occasione con Mauro Tirannosauro e Jack O’Malley. Per altre informazioni e booking: micalosapevo@pibinko.org oppure whatsapp 3317539228.
Ho in-vestito un gatto / con uno schiacciasassi | I ran over a cat / with a steamroller |
Sto cercando i pezzi / ci sto diventando matto | I’m looking for the bits / I’m getting crazy |
ma dai che sto scherzando / volevo provocare | Oh, come on, I’m just kidding / I wanted to provoke you |
avere l’attenzione / per farti ragionare | to have your attention / to make you think |
Non so da quanto tempo / ve lo volevo dire | I don’t know how long it is /since I wanted to tell you |
vi vedo sempre strani / o sono io diverso | I see you are always strange / or am I different |
è tutto relativo / non c’è più una certezza | all is relative / there are no more certainties |
intanto ecco una zampa / attaccata al parabrezza | but wait, here’s a leg /stuck on the windshield |
Lui si chiamava fuffi / un felino un po’ scienziato | His name was Fuffi / a sort of a scientist-cat |
Studiava sempre il clima / e quel cambio conclamato | He was always studying our climate / and that blatant change |
della temperatura / che fa salire i mari | in temperature / which makes the seas rise |
e allaga le pianure / e le case popolari | and floods the plains / and moderate income housing |
Se il caldo sale di cinque gradi, staremo tutti a dormire sugli armadi | If the heat increases by five Celsius, we will all be sleeping on our closets |
Se l’acqua sale di cinque metri, traslocheremo su quel colle -STOP- per esser meno tetri | If the water rises by fixe metres, we will move on the top of that hill – to feel less gloomy |
L’avevano invitato a una conferenza | They invited him to a conference |
Assieme a grandi esperti di materie ambientali | Together with the top experts in environmental topics |
ma lui li non c’è andato non per indifferenza | but he did not go, not being indifferent |
è che loro da vent’anni dicon sempre cose uguali | it’s that for twenty years they keep saying the same things |
invece dava il tempo ai vecchi e ai bambini | on the other hand, he was giving his time to the young and the old |
spiegava come fare ai grandi ed ai piccini | explainining how to do things to grown-ups and kids |
a come fare meglio con tutto questo ambiente | how to do the right thing with all this environments |
perché il pianeta è uno, ma la gente non lo sente | because the planet is one, but people do not feel this |
Insomma poro fuffi, alla fine l’ho schiacciato | So, poor Fuffi, at the end I ran over him |
Mi | |
non lo volevo fare, sai da tutti era stimato | I didn’t mean to do ti, you know, he was esteemed by everybody |
ma con la sua memoria e i pezzi raccattati | but with the memory of him, and the bits I could collect |
ci provo a andare a avanti, prima che tocchi a me | I try to keep holding on, before my turn comes |