Quasi tutti dei Madness conosceranno “One Step Beyond”, che fa muovere i piedini a chiunque. Ma questo è un bel pezzo, e fa battere il piedino lo stesso. Tra il 1979 e il 1982 hanno imparato a scrivere testi più lunghi…per altre informazioni: micalosapevo@pibinko.org
Father wears his Sunday best | Babbo indossa il suo miglior vestito della domenica
Mother’s tired she needs a rest | Mamma è stanca e si deve riposare
The kids are playing up downstairs | I bimbi giocano su di sotto
Sister’s sighing in her sleep | La sorella sospira nel sonno
Brother’s got a date to keep | il fratello ha un appuntamento da non perdere
He can’t hang around | non si può trattenere
Our house, in the middle of our street | Casa nostra, a metà della nostra strada
Our house, in the middle of our
Our house it has a crowd | Casa nostra ha una folla
There’s always something happening | c’è sempre qualcosa che succede
And it’s usually quite loud | e di solito è piuttosto rumorosa
Our mum she’s so house-proud | la nostra mamma è così orgogliosa della casa
Nothing ever slows her down | niente la rallenta mai
And a mess is not allowed | e la confusione non è permessa
Our house, in the middle of our street
Our house, in the middle of our
Our house, in the middle of our street
(Something tells you)
(That you’ve got to get away from it)
Our house, in the middle of our
Father gets up late for work | il babbo si alza tardi per andare al lavoro
Mother has to iron his shirt | la mamma deve stirargli la camicia
Then she sends the kids to school | poi manda i bimbi a scuola
Sees them off with a small kiss | li fa partire con un bacetto
She’s the one they’re going to miss | E’ lei quella che mancherà a loro
In lots of ways | in molti modi
[Instrumental Interlude]
Our house, in the middle of our street
Our house, in the middle of our
I remember way back then when | mi ricordo dei tempi in cui
Everything was true and when | ogni cosa era più vera e in cui
We would have such a very good time | ci si divertiva un sacco
Such a fine time | che bei momenti
Such a happy time | davvero dei momenti felici
And I remember how we’d play | e mi ricordo come giocavamo
Simply waste the day away | semplicemente facevamo passare la giornata
Then we’d say | e poi dicevamo
Nothing would come between us | che niente si sarebbe messo tra di noi
Two dreamers | due sognatori
Father wears his Sunday best
Mother’s tired she needs a rest
The kids are playing up downstairs
Sister’s sighing in her sleep
Brother’s got a date to keep
He can’t hang around
Our house, in the middle of our street
Our house, in the middle of our street
Our house, in the middle of our street
Our house, in the middle of our
Our house, was our castle and our keep | Casa nostra era il nostro castello e la nostra tenuta
Our house, in the middle of our street
Our house, that was where we used to sleep | Casa nostra è dove dormivamo
Our house, in the middle of our street
Our house, in the middle of our street