Eccesso di Calore Spesso Pesa Oscuramente
La par condicio in termini musicali non può essere che si metta un giorno un brano italiano e un giorno un brano in altra lingua. Ipotizzamo che la frequenza di un brano in una data lingua sia proporzionale alla diffusione della stessa e teniamo in seconda linea, non perché siano meno belle, ma perché purtroppo non le conosco in pari misura, le canzoni non inglesi e non italiane.
A questo punto, un brano italiano ogni quattro inglesi ci può stare. Sui brasiliani andiamo benone, meno sugli spagnoli (ma ci sono tante cose salseggianti e a me la salsa non appassiona). Indiani. Sporadici, ma sono lontani. Musica cinese? Un giorno, perché no?
Ni hao e passiamo allo specifico del brano.
Quello che segue è un bel pezzo. Scritto da un chitarrista molto bravo, e ripescato da un’interprete molto, molto brava. Scegliete voi la versione che più vi aggrada, ascoltate con concentrazione, e non avrà fatto male.
La versione originale di lui, a parte l’occhietto furbo che ripensa alle situazioni che hanno determinato la canzone, è verace. Quella di lei, con arrangiamenti magistrali e schitarramenti con distorsioni garbate ma incisive, è molto più sofisticata, ma non perde la sostanza (e Mina, assieme a Joe Cocker, è una che tendenzialmente le canzoni le rifà meglio degli originali).
buon ascolto e buon fine settimana.
Alex Britti – Oggi sono io (Today I am myself)
Bm7 / G7+
Em7
E non so perche’ quello che ti voglio dire | I don’t why what I want to tell you
A7
poi lo scrivo dentro una canzone | I end up writing in a song
D7+
non so neanche se l’ascolterai | I don’t even know if you will listen to it
F#m Bm7
o restera’ soltanto un’altra fragile illusione | or if it will be just another faint illusion
Em7
Se le parole fossero una musica | If words were music
A7
potrei suonare ore ed ore, ancora ore |I could play for hours, hours, and yet more hours
D7+
e dirti tutto di me. | and tell you all about me
B B7 Em7
Ma quando poi ti vedo c’e’ qualcosa che mi blocca | But then, when I see you, there’s something blocking me
A7
e non riesco a dire neanche come stai| I can’t event say “how’s it going?”
D7+
come stai bene con quei pantaloni neri | how good you look with those black trousers
F#m Bm7
come stai bene oggi | how you look good today
Em7
come non vorrei cadere in quei discorsi | I would really hate to end up in that conversation
A7
gia’ sentiti mille volte | I heard a thousand times
D7+
e rovinare tutto | and screw it all up
B B7 G
come vorrei poter parlare senza preoccuparmi, | I would really want to talk without stressing myself
D Em7
senza quella sensazione che non mi fa dire | without that feeling that doesn’t make me say
A4
che mi piaci per davvero | that I really like you
F#7
anche se non te l’ho detto | even though I didn’t tell you
Bm7
perche’ e’ squallido provarci | ‘cos it’s kind of cheap to try it
Am7 D7
solo per portarti a letto | just to bring you to bed
G
e non me ne frega niente | and I don’t really care
F#7
se dovro’ aspettare ancora |If I will need to wait even more
Bm7
per parlarti finamente | to finally speak to you
Am7 D7
dirti solo una parola |tell you just one word
G
ma dolce piu’ che posso, | but as sweet as I can
D
come il mare come il sesso | like sea, like sex
E7
finalmente mi presento. | at last, let me introduce myself
Bm7 / G7+ Bm7 / G7+
Em7
E cosi’, anche questa notte e’ gia’ finita | so, also this night is through
A7
e non so ancora dentro come sei | and I still don’t know how you are inside
D7+
non so neanche se ti rivedro’ | I don’t even know if I will see you again
F#m Bm7
o restera’ soltanto un’altra inutile occasione | or if this will be just another wasted opportunity
Em7
e domani poi ti rivedo ancora | and then the next day I see you once more
A4
e mi piaci per davvero | and I really like you
F#7
anche se non te l’ho detto | even though I never told you
Bm7
perche’ e’ squallido provarci | ‘cos is kind of cheap to try
Am7 D7
solo per portarti a letto | just to bring you to bed
G
e non me ne frega niente | and I really don’t care
F#7
se non e’ successo ancora | if it hasn’t happened yet
Bm7
aspettero’ quand’e’ il momento | I will wait the right time
Am7 D7
e non sara’ una volta sola | and then it won’t be just once
G
ma spero piu’ che posso | but I hope as much as I can
D
che non sia soltanto sesso | that it won’t just be sex
E7
questa volta lo pretendo. | this time I demand it
G
Preferisco stare qui da solo | I’d rather be here on my own
A
che con una finta compagnia | that with a phoney company
Bm7
e se davvero prendero’ il volo | and if I will really take off
E7
aspettero’ l’amore e amore sia | I will wait for love, and love will be
G
e non so se sarai tu davvero | I don’t know if it will really be you
F#7
o forse sei solo un’illusione |or maybe you are just an illusion
Bm7
pero’ stasera mi rilasso, | but tonight let me relax
penso a te | think of you
Am7 D7
e scrivo una canzone | and write a song
G
dolce piu’ che posso | as sweet as I can
D Bm7
come il mare come il sesso | like sea, like sex
E7
questa volta lo pretendo | this time I demand it
A7/4 F#7] Bm7 G7+
perche’ oggi sono io | because todaty I am myself
Bm7 G7+ Bm7 G7+ Bm7 G7+
oggi sono io.