Ritorniamo sul gruppo rivelazione dell’anno, per me. I non famosissimi ma comunque esposti ai media nazionali nel corso dell’estate Etruschi from Lakota. Qualcuno che li ha in confidenza usa una parte del nome, che fa più “bro” e li chiama solo Gli Etruschi. Qualcun altro li chiama solo I From Lakota. Addirittura c’è chi li chiama solo I From.
Teniamo il nome del gruppo intero, che repetita iuvant, e sentiamo questo ritratto di una storia un po’ triste, un po’ blues, ma che lascia trasparire un orgoglio rurale non comune. Una canzone che potrebbe fare da contraltare a a “Il contadino magro” è per esempio “Country House” dei Blur…tanto è “connesso” il contadino magro, tanto è “sconnesso” il protagonista dell’altro brano (cfr. branobag del 17-6-2015.
Vai con gli Etruschi from Lakota!
IL CONTADINO MAGRO – The Skinny Farmer – Etruschi From Lakota
Il contadino magro sta osservando il cielo | The skinny farmer is observing the sky
Il cielo sputa acqua sporca sul contadino magro | The sky is spitting dirty water on the skinny farmer
Ama la terra più di qualsiasi donna | He loves his land more than any woman
Protegge il suo gallo come fosse un figlio | He protects his rooster as if it were his son
Si sente al sicuro con un cane da guardia la notte | He feels safe with a watchdog at night
Detesta i parenti che festeggiano già la sua morte | He despises his relations, who are already celebrating his death
Il contadino si alza dal letto di scatto | The farmer gets up from his bed very quickly
Prepara il fuoco con tutto il denaro raccolto | He set up a fire with all the money he collected
All’improvviso il denaro inizia a bruciare | All of a sudden the money starts to burn
Il contadino contento ritorna a dormire | And the farmer happily goes back to sleep
Il contadino contento ritorna a dormire | And the farmer happily goes back to sleep
I parenti piangono intorno al fuoco | His relation are crying around the fire
Alle loro spalle un cane sta abbaiando al contadino magro | Behind them a dog is barking to the skinny farmer
Che non si muove non ride, non sente, | Who doesn’t move, doesn’t laugh, doesn’t hear
non vede, non parla | doesn’t see, doesn’t speak
Ma ha lasciato scritto di essere sepolto nella sua stalla | but he demanded to be buried in his stable
Senza rose e fiori, né foto a colori, poesie di famiglia |with no roses nor flowers, nor color photos, nor family poems
Insieme al suo cane, coperto da piume di gallo | together with his dog, covered in rooster feathers
Così dove è andata la sua anima l’hanno bruciata | so where did his soul go? They burned it
Adesso è solo, solo nel vento con il suo denaro | Now he is alone, alone in the wind, with his money
Lontano dal cane, lontano dalla terra, lontano dal gallo | Away from his dog, away from his land, away from his rooster
Lontano dalla terra, lontano dal suo cane e dal suo gallo | Away from his dog, away from his land, away from his rooster